Лингвистический энциклопедический словарь. Значение слова модальность в большом современном толковом словаре русского языка

Модальность включает в себя разнородные модальные характеристики, которые проявляются в разных аспектах структуры предложения, зачастую наслаиваясь одна на другую. Они очень разнородны: утверждение – вопрос – побуждение, реальность – достоверность – вероятность – нереальность, утверждение – отрицание, необходимость – возможность – намерение и т.д. Трудность изучения модальности заключается в том, что в живом языке модальные оттенки перекликаются с экспрессивными и даже эмоциональными.

Виноградов писал 1 , что различия в выражении категории модальности отчасти связаны с внутренними различиями в ее синтаксических функциях.

Инвариантное модальное значение: противопоставленность реального/ирреального отношения высказывания к действительности. Существует три типа отношений, различных по своему семантико-синтаксическому существу: 1) отношение содержания высказывания к действительности с точки зрения говорящего; 2) отношение говорящего к содержанию высказывания; 3) отношение между субъектом – носителем признака и предикативным признаком.

1. Модальную характеристику предикативной оси предложения определяют отношения первого типа. Модальность предложения – это субъективно-объективное отношение содержания высказывания к действительности с точки зрения его реальности, соответствия или несоответствия действительности. Соответственно, различается модальность реальная (прямая) и нереальная (ирреальная, косвенная, гипотетическая). Грамматически основная (предикативная) модальность выражается категорией наклонения: изъявительного, условно-желательного, побудительного. Способ выражения основной модальности при помощи категории наклонения является морфолого-синтаксическим . В ряде безглагольных и бессвязочных типов предложений могут выражаться реальная модальность и настоящее время (конструктивно-синтаксический способ выражения) – Ночь. Улица. Фонарь. В определенных синтаксических конструкциях значение ирреальной модальности может выражаться лексико-синтаксическим способом , с помощью некоторых частиц. К примеру, частица бы может выражать ирреальное значение самостоятельно: Табачку бы! Частицы да, пусть оформляют побудительное значение для 3 лица: Пусть сильнее грянет буря (Горький).

Выражать модальность может и интонация. Например, по отношению к инфинитивным предложениям можно говорить об интонационно-синтаксическом способе выражения модальности. также об этом способе можно говорить, когда синтаксическая конструкция допускает двоякое интонационное прочтение. Воды, Наверх, Завтра, Терпение. Интонация может менять основное модальное значение предложения, преобразовывать значение наклонения. Таким образом, главный способ выражения основной модальности – морфолого-синтаксический – дополняется конструктивно-синтаксическим, лексико-синтаксическим и интонационно-синтаксическим способами.


Из тех типов предложений (повестоват., побудит., вопросит.,) только побудительные отличаются единством модального значения, они представляют одну из основных разновидностей ирреальной модальности. Повествовательные предложения распадаются на два типа: с реальной модальностью и с нереальной. Весна идет, Он бы сам к вам явился, да побоялся. Что касается вопрос. предложений, то, так как познавательная установка не является разновидностью модального значения, вопрос. не является средством выражения высказывания к действительности. В отношении к категории модальности вопрос. предл. делятся на несколько типов: а) вопрос. только по форме, но не по существу (к примеру, риторический вопрос), в модальном плане как повествовательные; 2) предл., чья вопрос. форма является экспрессивным средством побуждения к действию; как побудительные; 3) в основе собственно вопрос. предл. лежит представление о реальности или нереальности искомого, может быть использована форма как условного, так и изъяв. наклонения.

Противопоставление предложений по утвердительности – отрицательности отвечает первому условию инвариантности (реальность/ирреальность), однако само это противопоставление – собственно смысловое, накладывается на выраженное в предложении модальное значение.

2. Отношение говорящего к содержанию высказывания. Основным средством выражения субъективной модальности служат вводные (модальные) слова. Вводных слова, определяющие отношение говорящего к содержанию высказывания (эмоц. реакция, стремление к логическому упорядочению речи и т.д.): 1) слова (сочетания слов), вносящие в высказывание значение уверенности, убежденности говорящего: разумеется, несомненно, безусловно, действительно ; 2) предположительность, неуверенность: вероятно, должно быть, возможно .

В отличие от основном (объективной) модальности, модальность субъективная – признак необязательный. Различается общая субъективная модальность (если относится к предикату) и частная (если относится к одному из остальных компонентов предложения). Объективная и субъективная модальности взаимодействуют, но не перекрещиваются. Также со вводными модальными словами соотносятся и наряду с ними являются выражением субъектив. модальности многие модальные частицы, связанные со значением достоверности высказывания (вряд ли, едва ли, небось )

3. Отношение между действием (предикативным признаком) и его субъектом. Чаще всего выражается посредством модальных слов, включаемых в состав предиката: мочь, хотеть, желать , можно, возможно, желательно, нужно, должен, намерен + некоторые модальные сущ. Эти модальные отношения можно назвать внутрисинтаксическими, в отличие от внешнесинтаксических (1, 2). Внутрисинтаксическая модальность выражается в основном лексическими средствами (модальное значение, заключенное в словах определенных разрядов). Если основная модальность предложения лишь выявляет одно из модальных значений, совокупность которых заложена в инвариантной модели предложения, в структуре его предикативной оси, то лексическая модальность прибавляет к это оси семантический компонент, равный лексическому значению модального слова. Грамматическая модификация предложения обязательна, а семантическая лишь возможна. Общее условие лексической модальности – наличие в предложении синтаксических значений субъекта и действия (процесс. признака).

3.1. Внутрисинтаксическая модальность обнаруживается в безличных предложениях с модальными словами из категории состоянии и глаголов на –ся: Можно ехать, мне необходимо ехать . С этим сопоставима модальность инфинитивных предложений, хоть она и не выражена лексически. Сравнивается модальность таких синонимичных пар: Нам ехать – Нам надо ехать, Посмотреть бы – Хочется посмотреть . Здесь модальность выражается самим строением предложения, интонацией и частицей бы, если она есть. Эти два плана - внешнесинтаксический и внутрисинтаксический – совмещаются, если говорящий субъект и субъект действия совпадают, т.е. субъект выражен формой 1 лица. Мне бы только один разочек пройтись с вами на гору .

4. В предложении основное модальное значение обогащается, уточняется разнообразными дополнительными модальными значениями или оттенками. Для этого используются самые разнообразные средства: интонационные оттенки, частицы, порядок слов, логическое ударение и т.д. Именно на этом уровне взаимодействуют значение модальные и экспрессивные.

Источник - Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973

Модальность - это функционально-семантическая категория, выражающая отношение высказывания к действительности, а также отношение говорящего к высказываемому.

Различают объективную и субъективную модальность.

Объективная модальность выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности или ирреальности. Главным средством выражения объективной модальности является глагола.

Субъективная модальность выражает отношение говорящего к высказываемому. Субъективная модальность является факультативным признаком высказывания, реализуется с помощью интонации, а также и . Типичным способом проявления субъективной модальности считаются модальные слова.

В основе субъективной модальности лежит понятие оценки в широком смысле слова.

Различают два вида оценки: логическую , или интеллектуальную, и эмоциональную. Логическую оценку выражают модальные слова, а эмоциональную - междометия.

Наиболее полно понятие субъективной модальности рассмотрел французский учёный Шарль Балли. Он считал, что в любом высказывании происходит противопоставление фактического содержания, или диктума , как он называл, и индивидуальной оценки излагаемых фактов, или модуса.

В отечественном языкознании наиболее глубоко проблемой модальности и, в частности, конкретных форм проявления субъективной модальности на разных уровнях языковой системы занимался В. В. Виноградов. В статье «О категории модальности и модальных словах в русском языке» учёный подчёркивает, что категория модальности предложения принадлежит к числу центральных языковых категорий. Он разделяет точку зрения Мещанинова И. И. в том, что категория модальности относится к понятийным категориям.

По мнению Пешковского А. М., категория модальности выражает «отношение к отношению», т. е. отношение говорящего к той связи, которая устанавливается им же между содержанием данного высказывания и действительностью. При таком подходе модальность оказывается тесно связана с категориями прагматического* уровня.

* Прагматика (от греч. pragma , род. падеж pragmatos - дело, действие) - область исследований в семиотике и языкознании, в которых изучается функционирование языковых знаков речи.

Введение

Актуальность данной работы определяется значимостью объекта изучения.

Предмет исследования - модальные глаголы: dьrfen, kцnnen, mцgen, mьssen, sollen, wollen, lassen и их переводы.

Цель предлагаемого исследования заключается в проведении системного лексико-грамматического анализа модальных глаголов и их переводов на материале художественного произведения.

В соответствии с названной общей целью задачи исследования можно сформулировать следующим образом:

1. Проанализировать существующие классификации понятия «модальность».

2. Представить возможность модальных глаголов передавать различные оттенки и нюансы действий, выражающих - желание, возможность, сомнение, неопределённость или мнение третьего лица.

3. Выявить факторы, обусловливающие возможность модальных глаголов передавать отношение к другим глаголам и образовывать вместе с ними сложные сказуемые.

4. Исследовать применяемые способы передачи основного значения и оттенков модальных глаголов в художественной литературе.

Материалом исследования послужил роман Ф.Кафки «Америка» и его перевод на русский язык.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке и развитии вопросов, касающихся адекватной передачи смысла модальных глаголов при переводе художественного текста.

Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и исследовательской), заключения, списка использованной литературы.

В качестве исходной базы использовались наиболее общие теоретические положения, разработанные в трудах как российских, так и немецких лингвистов (В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, А.Н. Тихонова, В.З. Панфилова, H.Genzmer), позволившие предпринять попытку системного исследования значения немецких модальных глаголов при переводе художественной литературы с немецкого языка на русский.

Категория модальности как языковая универсалия

Значение модальности в лингвистике

Существует несколько различных определений к термину «модальность», в этой работе автор считает необходимым рассмотреть некоторые из них.

Модальность - это функционально- семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также отношение говорящего к содержанию высказывания. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания и др. и выражается специальными формами наклонений, интонаций, модальными словами (например, «возможно», «необходимо», «должен»). В логике такие слова называются модальными операторами, с их помощью указывается способ понимания суждений (высказываний).

Модальность англ. modality. Понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая различными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.п. Модальности категория . Модальность предложения . Модальность гипотетическая англ. hypothetical (suppositional) modality. Представление содержания высказываемого как предположительного. Модальность глагольная англ. verbal modality. Модальность, выражаемая глаголом. Модальность ирреальная англ. Unreal modality. Представление содержания высказываемого как невозможного, неосуществимого. Модальность отрицательная англ. negative modality. Представление содержания высказывания как не соответствующего действительности Словарь лингвистических терминов О.С. Ахманова.

Модальность - понятийная категория. Она выражает отношение сообщаемого к его реальному осуществлению, устанавливаемое (определяемое) говорящим лицом. Отношение высказывания к реальности в разных языках выражается при помощи различных средств - морфологических, синтаксических, лексических. На этом основании категорию модальности следует считать универсальной.

Специальным морфологическим средством выражения модальности высказывания являются формы наклонения глагола, которые передают самые разнообразные модальные значения и оттенки.

Синтаксические средства выражения модальности - это прежде всего различные типы вводных и вставных слов и конструкций (словосочетаний и предложений).

Разнообразные значения модальности присущи повествовательным (утвердительным, отрицательным). Вопросительным, побудительным, восклицательным предложениям. Модальные значения входят в семантическое содержание многих знаменательных слов, относящихся к различным частям речи. Такие слова выражают модальность лексически. Эти слова разных частей речи объединяет в одну лексико-семантическую группу общий тип лексического значения - обозначение модальности. В то же время эти слова грамматически разнородны, каждое из них обладает всеми грамматическими признаками своей части речи.

На фоне подобных слов выделяются так называемые модальные слова, обособившиеся в самостоятельную часть речи. Они объединяются на базе общности лексического значения и грамматических свойств и функций. Как известно, изучение модальности в лингвистике имеет давнюю традицию. Проблемам модальности посвящено много работ, в которых понятие модальности трактуется по-разному.

Можно говорить о модальности в широком и узком смысле. К модальности в широком смысле ряд исследователей относит так называемую общую, или конститутивную модальность, которая является одной из категорий предикативности и входит в обязательное грамматическое значение предложения. Через общую модальность «говорящий придает грамматической формуле предложения при ее реализации в высказывании статус сообщения, вопроса, приказания или пожелания» Мирослав Грепл. О сущности модальности. // Языкознание в Чехословакии. М., 1978. , что соответствует 4-м типам высказывания (повествовательное, вопросительное, побудительное, желательное). «Общее» понимание модальности соотносят так же с понятием модусности, в котором, в свою очередь, выделяют собственно модальность, в более узком смысле Т.В. Шмелева. Смысловая организация предложения и проблема модальности. // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984. .

К модальности в узком смысле можно отнести следующие семантические категории: объективная модальность, характеризующая положение дел как реальное или ирреальное; эпистемическая, или субъективная, модальность, характеризующая положение дел в плане достоверности с точки зрения говорящего; интенциональная модальность, описывающая состояние сознания человека, направленное на некоторое положение дел.

Когда с точки зрения объективной модальности положение дел характеризуется как ирреальное, образуется ряд значений, указывающих на поворот события от ирреальности к реальности. Наряду с компонентом «ирреальность» их компонентная структура содержит такие компоненты, как, например, волюнтативность, градуальность или категоричность 2 . Основными полюсами являются возможность и необходимость, при этом событие считается возможным при наличии выбора возможности его реализации из ряда других, и необходимым - при отсутствии такого выбора И.Б. Шатуновский. Пропозициональные установки: воля и желание. // Семантика предложения и нереферентного слова. М., 1996. .

Модальные глаголы . Означают желание, намерение, способность деятеля осуществить действие: хотеть, мочь, желать, предполагать, намереваться, стремиться, решиться, успевать и т.п. Они часто употребляются в структуре составного глагольного сказуемого.

Все глаголы немецкого языка можно классифицировать по значению на: глаголы состояния, действия, полнозначные, вспомогательные, модальные, функциональные, безличные и возвратные глаголы. Автор считает, что наибольший исследовательский интерес вызывает одна из самых малочисленных групп глаголов немецкого языка - модальные глаголы. Интерес к данной языковой области является вполне закономерным, т.к. именно эта группа глаголов (которую некоторые лингвисты относят не к самостоятельной группе, а к группе вспомогательных глаголов) является чрезвычайно важной и уникальной как в грамматическом, так и в лексическом смыслах. Модальные глаголы отличны от прочих глаголов полисемантичностью и множеством оттенков, что особенно важно учитывать при переводе художественных текстов. Таким образом, интерес к данной языковой области может, в определённой степени, служить обоснованием выбора темы настоящего исследования.

Модальные слова - это неизменяемые слова, выражающие отношение всего высказывания или его частей к реальности, грамматически не связанные с другими словами, но интонационно выделяющиеся в структуре предложения.

Как правило, все изменяемые слова при переходе в модальные слова становятся неизменяемыми. В качестве модального слова в языке закрепляется лишь одна из грамматических форм изменяемого слова, напр. Краткая форма ср.рода, ед. числа прилагательного вероятный- вероятно. Единичны случаи перехода в модальные слова нескольких форм одного и того же слова.

Модальные слова в структуре предложения синтаксически не связаны с остальными словами. Они и не примыкают к другим словам, и не управляют ими, не являются членами предложения. С высказыванием, модальность которого они выражают, модальные слова связаны лишь интонационно.

Чаще всего модальные слова выступают в функции вводных слов.

Находясь в начале предложения, модальные слова обычно выражают модальность всего высказывания. Когда употребляются в середине предложения, они подчёркивают главным образом модальность последующей части высказывания.

Модальные слова обладают необходимыми предикативными свойствами и употребляются как слова-предложения.

Слова, употреблённые в ответной реплике диалога, выражают модальность предыдущего высказывания.

Модальные слова могут подчёркивать модальность сказуемого. В этом случае они способствуют логическому выделению сказуемого и интонационно не обособляются.

В модальные слова переходят некоторые лексикализованные словосочетания.

Еще легче переходят в модальные слова наречия и категория состояния, т.е. неизменяемые слова. Они ничего не утрачивают из морфологических свойств (были и остаются неизменяемыми), но лишаются категориальных значений и типичных для своих частей речи синтаксических связей и функций Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий, Том 1; под общей редакцией А.Н. Тихонова.

Рассмотрев целый ряд определений к термину «модальность» автор считает необходимым выделить суть этого явления в лингвистике. Таким образом «модальность» - это категория, которая отражает отношение говорящего к содержанию высказывания и, в свою очередь, отношение содержания высказывания к действительности. Модальность можно рассматривать в широком смысле, тогда мы говорим об общей или конститутивной модальности или в узком смысле, в таком случае модальность делится на: объективную; эпистемическую или субъективную; интенциональную.

Модальные глаголы - это глаголы, обладающие свойствами модальности, то есть, отражающие отношение говорящего к содержанию высказывания и означающие желание, намерение, способность деятеля осуществить действие. К модальным словам в лингвистике относят такие слова, которые выражают отношение всего высказывания или его части к реальности. По итогам этого раздела можно сделать вывод о том, что же такое модальность, модальные глаголы и слова в лингвистике и когда их следует употреблять.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

В ведение

Пожалуй, нет другой категории, о языковой природе и составе частных значений которой высказывалось бы столько противоречивых точек зрения, как о категории модальности. Большинством авторов в ее состав включаются значения, самые разнородные по своей сущности, функциональному назначению и принадлежности к уровням языковой структуры, так что при этом категория модальности лишается какой-либо определенности.

Модальность является основанием формально-грамматической классификации предложений по модальному признаку. Предложения различных видов, разделяющихся по субъективной модальности, образуют формальный парадигматический ряд. Различие предложений по субъективной модальности - степени достоверности содержания предложения с точки зрения говорящего - есть их различие и по форме и по содержанию. В познавательном процессе, направленном на то или иное явление действительности, говорящий оценивает степень достоверности формирующейся у него мысли о действительности. Какое-либо суждение, характеризуемое субъективной модальностью категорической достоверности, может быть не только истинным, но и ложным, так как субъективная оценка достоверности мысли, выражаемой соответствующим предложением, может не совпадать с тем, в какой мере эта мысль на самом деле соответствует действительности.

Целью курсового исследования является изучение категории модальности в русском языке. Для решения поставленной цели следует решить ряд задач, а именно:

Раскрыть понятие и сущность модальности;

Рассмотреть модальность как семантическую категорию;

Изучить, какими специальными формами наклонения можно выразить модальность;

Рассмотреть модальные слова в произведении И. Одоевцевой «На берегах Невы».

Решение поставленных задач осуществлялось с использованием следующих теоретических и эмпирических методов исследования:

Метод теоретического анализа и синтеза;

Метод индукции;

Метод количественной и качественной обработки данных;

Метод сравнения;

Метод классификации;

Метод обобщения.

Объектом и материалом курсовой работы является произведение И. Одоевцевой, выбор которого объясняется большим количеством употребленных в нем модальных слов.

Предметом являются модальные слова как средство выражения субъективной оценки сообщаемого.

Научная новизна работы заключается в том, что на примере произведения И. Одоевцевой «На берегах Невы» рассмотрены лексико-семантические особенности и функционально-стилистический потенциал модальных слов. Данные сведения будут полезны не только при изучении языка и стилистики произведений И. Одоевцевой, но при изучении модальных слов как части речи в их непосредственном употреблении в тексте.

Теоретическая значимость курсовой работы в том, что в ней рассмотрена категория модальности и функционирования модальных слов в русском языке.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий по современному русскому языку, в курсе преподавания дисциплин «Морфология», «Стилистика».

1. Ф ункционально-семантическая категория модальности (КМ ) и её реализация в русском языке

1.1 Модальность как яз ыковая универсалия

Модальность (от ср.лат. modalis -- модальный, лат. modus -- мера, способ) -- семантическая категория, выражающая отношение говорящего к содержанию его высказывания, целевую установку речи, отношение содержания высказывания к действительности. Модальность является языковой универсалией, принадлежит к числу основных категорий естественного языка.

Модальность - это категория, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания, отношение последнего к действительности. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания и др. Модальность выражается специальными формами наклонений, интонацией, модальными словами (напр., "возможно", "необходимо", "должен"); в логике такие слова называются модальными операторами, с их помощью указывается способ понимания суждений (высказываний).

Конец ХХ века в лингвистике ознаменовался увеличением интереса к языку не как к знаковой, а как к антропоцентрической системе, целью изучения которой является речемыслительная деятельность человека. В связи с этим появилось множество различных направлений в науке, таких как: когнитивная лингвистика, лингвокультурология, этнопсихолингвистика, психолингвистика, межкультурная коммуникация и пр. По сути, все перечисленные лингвистические направления ставят одну задачу - выявить те ментально-психологические процессы, результатом которых и является речь человека. Эти ментальные процессы неразрывно связаны с модальностью.

Академик В.В. Виноградов (с ним единодушны профессор С.И. Абакумов, Е.М. Галкина-Федорук и др.) выделил в системе частей речи русского языка модальные слова.

Модальными называются слова, соотносящие содержание предложения с действительностью и выступающие в роли вводного слова или слова-предложения. Например, Покорский несравненно выше его, бесспорно. (И.Т.) Она была, вероятно, больна. (Ф. Гл.) В первом предложении модальное слово бесспорно указывает на то, что сообщаемое достоверно, соответствует реальной действительности, во втором - модальное слово вероятно указывает на то, что сообщаемое в действительности лишь возможно, т. е. может и не быть фактом действительности.

Модальные слова функционируют в предложении. Одним из важнейших грамматических признаков предложения является категория предикативности, выражающая объективно существующее отношение содержания высказывания к действительности. Предикативность - обязательный грамматический признак предложения в любом языке. Отношение содержания высказывания к действительности выражается с помощью категорий модальности, синтаксического времени и лица.

Модальные отношения зависят от реальных отношений между субъектом речи (говорящим), высказыванием и объективной действительностью. Значение модальности как грамматической категории и заключается в характере этих отношений.

Высказывание может мыслиться субъектом речи как реальный или нереальный (ирреальный), т. е. возможный, желательный, требуемый факт объективной действительности. Например, высказывание мыслится говорящим как факт реальный в настоящем, прошлом или будущем: Снег идёт. Снег шёл. Снег будет идти, как ирреальный факт.: Снег шёл бы. Снег пусть идёт. В данном случае можно говорить об объективной модальности, которая в русском языке выражается грамматическими категориями наклонения, времени, интонацией. Однако говорящий может иметь своё субъективное отношение к объективной (реальной или ирреальной) модальности предложения. Поэтому выделяют категорию субъективной модальности, которая выражает большую или меньшую достоверность / недостоверность факта объективной действительности. Языковые средства выражения субъективной модальности в русском языке весьма разнообразны: интонация, повторы, порядок слов в предложении, модальные слова, модальные частицы, а также единицы синтаксиса - вводные слова, словосочетания и предложения. Таким образом, модальные слова являются одним из языковых средств выражения категории субъективной модальности. Грамматическая категория субъективной модальности не является обязательным признаком предложения. Ср.: Снег, конечно, пойдёт и Снег пойдёт. Содержание высказывания при отсутствии модального слова не изменилось.

Таким образом, модальность - это грамматическая категория, выражающая отношение говорящего к содержанию высказываемого, отношение высказывания к реальной действительности.

Модальность в русском языке имеет различные средства выражения: лексические - это знаменательные слова, принадлежащие разным частям речи: правда, ложь, хотеть, мочь, сомнительно, уверенно и др.; морфологические - это формы наклонения, времени глагола; синтаксические - это разные типы предложений - повествовательные, побудительные, вопросительные и отрицательные. Среди перечисленных средств особое место занимают модальные слова, которые обособились в самостоятельную часть речи и выражают субъективное модальное значение.

С точки зрения говорящего суждения делятся на те, которые он считает истинными ("Знаю, что" ср. Дважды два - четыре), те, которые он считает ложными ("Знаю, что не" ср. Дважды два - пять).

Итак, мы можем сделать вывод, что различия в способах выражения категории модальности отчасти связаны с внутренними различиями в самих ее синтаксико-семантических функциях, в ее функционально-семантическом существе.

1.2 Модальность как сема нтическая категория

Понятие «функционально-семантическое поле», начало которому положено работами Ф. де Соссюра, является одним из ведущих в современной лингвистике. Последователи идей великого лингвиста сформировали функциональную ветвь языкознания, которая представлена в ряде лингвистических школ, наиболее крупными среди которых являются: пражская, лондонская и копенгагенская. В нашей стране функциональное направление разрабатывали А.В. Бондарко, Н.А. Слюсарёва, Г.С. Щур, В.С. Храковский и другие, которые основывают свои исследования на идеях корифеев русского языкознания В.В. Виноградова, К.С. Аксакова, И.И. Мещанинова, А.А. Потебни, A.M. Пешковского, А.А. Шахматова.

Как известно, метод функционально-семантического подхода состоит в особом интересе к смысловой стороне языковых явлений, идёт поиск связи между смыслом и формой, причём функциональная грамматика берёт смысловой элемент в качестве основного. А.В. Бондарко указывает, что выявление универсалий в этом направлении языкознания сопряжено с отражением реально существующей структурной организации конкретного языка. Данный принцип системности при изучении языковых структур является обязательным требованием функциональной грамматики. Такой структурный подход в полной мере отражает и природу языка, который являет собой не случайное скопление отдельных звуков, слов и структур, а внутренне связанное, организованное целое. Языковые реалии находятся в глубокой взаимосвязи, взаимопроникают друг в друга, и это следует учитывать с тем, чтобы указать место, занимаемое тем или иным явлением в изучаемой системе. Данный подход заслуживает особенно пристального внимания, так как позволяет рассматривать языковые структуры с нескольких сторон. Действительно, каждое явление в языковой системе обладает не только собственными значениями и качествами, но также и теми, которые обусловлены его взаимосвязью с другими структурами. Таким образом, данный подход представляется нам наиболее приемлемым в нашей работе, так как рассматриваемое языковое явление, а именно модальность, есть сложная структура, место которой относительно других систем языка является решающим фактором в решении переводческих проблем.

Понятие функционально-семантического поля является одним из центральных в функциональной грамматике. Оно определяется как явление, базирующееся на определенной семантической категории и представляющее собой единство грамматических и «строевых» лексических единиц, а также различных комбинированных средств, взаимодействующих на основе общности их семантических функций.

Ядром ФСП модальности являются морфологические средства выражения модальности. В предикативном ядре ФСП модальности находятся модальные глаголы; на периферии - категория наклонения, относящаяся к синтаксическим средствам выражения, затем фразеологические единицы, относящиеся к лексическим средствам выражения модальности. Данное поле является моноцентрическим с одним целостным предикативным ядром.

Изучение и построение семантических полей очень актуально, так как помогает систематизировать и объединить языковые элементы, имеющие общую семантическую функцию, и выделить те из них, для которых данный семантический признак является преобладающим в ядре семантического поля, а остальные по степени ослабления данного признака расположить на периферии. Использование семантических полей дает возможность шире, точнее и эмоциональнее выразить любую мысль человека.

В современном языкознании описание функционально-семантических категорий и разноуровневых средств их вербализации в рамках функционально-семантического поля, в том числе описание функционально-семантической категории модальности, становится одним из ведущих методов лингвистических исследований.

1.3 Категории модальност и в русском языке

Различают объективную и субъективную модальность.

Объективная модальность - обязательный признак любого высказывания, одна из категорий, формирующих предикативную единицу - предложение. Объективная модальность выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществляемости или осуществленности) и ирреальности (неосуществленности). Главным средством оформления такой модальности является категория глагольного наклонения, а также синтаксические частицы в некоторых случаях - грамматически значимый порядок расположения главных членов предложения. В конкретном высказывании эти средства обязательно вступают во взаимодействие с той или иной интонационной конструкцией. Все это находит выражение в синтаксисе в формах синтаксического изъявительного наклонения (индикатива) и в формах синтаксических ирреальных наклонений (сослагательного, условного, желательного, побудительного, долженствовательного). Объективная модальность также органически связана с категорией времени. Однако следует различать наклонение и время как глагольные и синтаксические категории.

Поскольку во многих языках широко представлены не только глагольные, но и безглагольные предложения, глагол с его морфологическими категориями не может быть признан единственным носителем этих значений в предложении: он является весьма важным средством, но все же одним из средств их формирования и выражения - наряду с упомянутыми выше другими грамматическими средствами. В морфологических формах глагола значения наклонения (и времени) сконцентрированы и абстрагированы, и это дает основание представлять их как значения собственно глагола во всей системе его форм. Морфологические значения времени и наклонения глагола вступают во взаимодействие с другими средствами выражения одноименных синтаксических значений. Глагол со своими значениями времени и наклонения входит в предложении в более широкую систему средств формирования синтаксических времен и наклонений и взаимодействует с этими синтаксическими средствами в единой системе выражения синтаксических значений.

Субъективная модальность, то есть выражение отношения говорящего к сообщаемому, в отличие от объективной модальности, является факультативным признаком высказывания. Семантический объем субъективной модальности шире семантического объема модальности объективной. Субъективная лингвистическая модальность включает в себя не только логическую квалификацию сообщаемого, но и разные лексико-грамматические способы выражения эмоциональной реакции. Это могут быть:

1) члены специального лексико-грамматического класса слов, а также функционально близкие к ним словосочетания и предложения; эти члены, как правило, функционируют в качестве вводных единиц;

2) специальные модальные частицы для выражения неуверенности, предположения, недостоверности, удивления, опасения и т. д.;

3) междометия;

4) специальная интонация для акцентирования удивления, сомнения, уверенности, недоверия, протеста, иронии и проч.;

5) порядок слов, эмфатические конструкции;

6) специальные конструкции;

7) единицы экспрессивной лексики.

По справедливому замечанию В.В. Виноградова, все модальные частицы, слова, словосочетания чрезвычайно пестры по своим значениям и по своей этимологической природе. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке, Тр. Института русского языка АН СССР. Т.2. М.; Л., 1950.. В категории субъективной модальности естественный язык фиксирует одно из ключевых свойств человеческой психики - способность противопоставлять "я" и "не-я" в рамках высказывания. В каждом конкретном языке модальность оформляется с учетом его типологических особенностей, но везде она отражает сложное взаимодействие между четырьмя факторами коммуникации: говорящим, собеседником, содержанием высказывания и действительностью.

Итак, можно рассматривать два вида модальности: объективную и субъективную, но, в любом случае, модальность - это сложное взаимодействие между говорящим, собеседником, содержанием высказывания и действительностью.

2. С пособы выражения модальности в русском языке

2.1 Выражение модальности спе циальными формами наклонений

Модальность выражается и специальными формами наклонений. Наклонением называется глагольная категория, выражающая определённую модальность высказывания, то есть устанавливаемое говорящим отношение высказывания к действительности. Традиционная грамматика устанавливает наличие 4 наклонений: изъявительного, повелительного и сослагательного и независимого инфинитива. Но все же часто употребляемым способом является повелительное наклонение.

2.1.1 Изъявите льное наклонение

Изъявительное наклонение (лат. modus indicativus) выражает наличие или отсутствие необусловленного (объективного) действия, в пределах того или другого времени, как бы в созерцании действия; различные отношения субъекта к этому действию им не определяются и передаются уже другими наклонениями.

Специальных морфологических признаков изъявительное наклонение не имеет и всегда образуется от основы данного времени (настоящего, прошедшего, будущего) путем присоединения к ней соответствующих окончаний. Лицо, выражаемое этим окончанием, как и у всех прочих наклонений (кроме повелительного и так называемого неопределённого наклонения, которое не есть настоящее наклонение), понимается в именительном падеже. Значение изъявительного наклонения имеют также иногда и формы инъюнктива.

Изъявительное наклонение выражает действие, мыслимое говорящим как вполне реальное, фактически протекающее во времени (настоящем, прошедшем и будущем): Урал хорошо служит, служил и будет служить нашей Родине. Выражение модальности изъявительным наклонением может осуществляться также сочетанием его формы с модальными словами и частицами: будто шагнул, словно изменился. От других наклонений изъявительное наклонение отличается тем, что имеет формы времени.

2.1.2 Повелит ельное наклонение

Повелительное наклонение (лат. modus imperativus; также императимв) -- форма наклонения, выражающая волеизъявления (приказ, просьбу или совет). Например: «иди», «пойдём», «говорите».

Уже в древнейшую эпоху индоевропейского праязыка была форма глагола, которая имела целью побуждать других лиц к известному действию. В ведийском санскрите повелительное наклонение употребляется лишь в положительном смысле и только в позднейшем, классическом санскрите начинает выражать запрещение, сочетаясь с частицей mв (греч. мЮ -- чтобы не, да не…). Такое же положительное употребление повелительного наклонения встречается в языке древнейших частей Авесты, тогда как в греческом языке отрицательное его употребление уже довольно часто. Повелительное наклонение обозначало первично не только приказание, но и желание, просьбу. Так, обращение к богам в Ригведе постоянно выражается в формах повелительного наклонения: «запряги своих коней, приди и сядь на жертвенную постилку, выпей жертвенный напиток, услышь нашу молитву, дай нам сокровища, помоги в битве» и т. д. Обыкновенно повелительное наклонение выражает ожидание немедленного наступления, действия, но иногда оно имеет в виду и такое действие, которое должно наступить только по окончании другого.

Повелительное наклонение выражает волю говорящего - просьбу, приказание или побуждение к совершению действия, обозначенного глаголом, и характеризуется особой повелительной интонацией: Сердечный друг, желанный друг, приди, приди: я твой супруг! (П.). Основное значение повелительного наклонения - побуждение к совершению действия - обычно относится к собеседнику, поэтому основной формой этого наклонения является форма 2-го лица единственного или множественного числа.

Повелительная форма образуется от основы настоящего времени и имеет следующие три разновидности:

С конечным -й после гласных (чистая основа): строй, давай, не плюй;

С окончанием -и после согласных: неси, стриги, повтори;

С конечным мягким согласным, а также с твердым ж и ш (чистая основа): оставь, экономь, обеспечь, мажь, ешь.

2.1.3 Сослагате льное наклонение

Сослагательное наклонение (конъюнктив, субъюнктив, лат. modus conjunctivus или subjunctivus) -- ряд особых форм глагольного наклонения большинства индоевропейских языков, выражающих через субъективное отношение возможное, предположительное, желательное или описываемое действие.

Сослагательное наклонение, существующее в индоевропейских языках, восходит к общеиндоевропейской эпохе и было свойственно уже индоевропейскому праязыку. Не все, впрочем, формы, известные под именем сослагательного наклонения, восходят к древним исконным индоевропейским формам сослагательного наклонения; многие из них являются разного рода новообразованиями, только имеющими функции сослагательного наклонения.

По своему значению сослагательное наклонение близко к наклонениям желательному, повелительному и к изъявительному будущего времени. От желательного оно отличается тем, что обозначает волю, нередко требование говорящего, тогда как желательное выражает только его желание. От повелительного наклонения сослагательное отличается тем, что выражает намерение, осуществление которого является зависящим от известных определенных обстоятельств, а от изъявительного наклонения будущего времени -- тем, что означает главным образом намерение, волю говорящего, тогда как изъявительное наклонение будущего времени выражает преимущественно предвидение действия. Тем не менее иногда сослагательное наклонение имеет значение изъявительного наклонения будущего времени. Сообразно с этим, различают два типа сослагательного наклонения: сослагательное наклонение воли или хотения (Conjunctivus volitivus) и сослагательное наклонение предвидения (Conjunctivus prospectivus). Первый, по-видимому, как и повелительное наклонение, употреблялся первично только в положительных предложениях. При помощи сослагательного наклонения также спрашивают о чём-нибудь, что должно случиться. Образчик сослагательного наклонения хотения, воли: лат. hoc quod coepi primum enarrem (Теренций: «сначала я хочу рассказать, что я предпринял»); образчик проспективного сослагательного наклонения (со значением будущего времени): санскр. uv вsoshв uchв c са n щ -- «утренняя заря явилась и появится и теперь» (R. V. I,48,3); греч. кбЯ рпфЭ фйт еързуй -- «и если когда-нибудь кто-либо скажет» и т. д.

2.1.4 Независ имый инфинитив

Независимый инфинитив - инфинитив без функции подлежащего или сказуемого двусоставного предложения и в функции главного члена односоставного (инфинитивного) предложения, инфинитив, не зависящий от других членов предложения. Курить воспрещается. Дрозд -- горевать, дрозд -- тосковать. Быть бычку на веревочке.

Глаголы пью, бью, лью, вью образуют формы пей, бей, лей, вей; глагол лягу имеет повелительную форму ляг, лягте, а глагол ем - ешь, ешьте; при глаголе еду используются повелительные формы поезжай - поезжайте. Повелительная форма 2-го лица множественного числа образуется присоединением к форме единственного числа аффикса -те: стройте, несите, оставьте. Возвратные глаголы присоединяют к указанным образованиям повелительной формы аффиксы -ся (после согласного и -й) и -сь (после -и и -те): не упрямься, стройся, стригись, стригитесь.

Кроме основной формы 2-го лица единственного и множественного числа, повелительное наклонение имеет формы, выражающие действие 3-го лица и 1-го лица множественного числа. Формы 3-го лица выражаются (аналитически) сочетанием частиц пусть, пускай, да с формой 3-го лица единственного и множественного числа настоящего времени и будущего простого: Пусть пылает лицо, как поутру заря (Кольц.); Пускай послужит да потянет лямку (П.); Да здравствуют музы, да здравствует разум! (П.).

1-е лицо множественного числа повелительного наклонения выражается формой 1-го лица множественного числа настоящего времени или, чаще, будущего простого, произносимой с особой интонацией приглашения: Начнем, пожалуй (П.). Присоединение к этой форме аффикса -те выражает обращение ко многим лицам или придает высказыванию оттенок вежливости: Уж вы, братцы мои, други кровные, поцелуемтесь да обнимемтесь на последнее расставание (Л.).

Некоторые глаголы по семантическим причинам не образуют повелительную форму 2-го лица, например безличные глаголы, отдельные глаголы со значением восприятия (видеть, слышать), со значением состояния (гнить, недомогать).

2.2 Выражение модальност и модальными словами

2.2.1 Вво дные наречия

Своеобразное положение модальных слов в ряду других грамматических категорий отмечалось в руководствах по русскому языку с начала XIX в. Но четкой грамматической характеристики этого типа слов там найти невозможно. Модальные слова долго не выделялись как самостоятельная категория. Они смешивались с наречиями. Это естественно. Недаром в славяно-русских грамматиках до конца XVII в. даже междометия включались в класс наречий. Категория наречий исстари являлась свалочным местом для всех так называемых "неизменяемых" слов. Однако для отнесения модальных слов к наречиям были и другие, более близкие исторические причины: многие модальные слова образовались из наречий. Грамматическое своеобразие модальных слов давно бросалось в глаза. Но скованные теорией античной грамматики, русские лингвисты XIX в. рассматривали их в составе наречий как особый разряд. Так, Востоков называет модальные слова наречиями, "определяющими подлинность действия и состояния". Смешивая их с наречиями и частицами, он различает пять групп "наречий" с модальными оттенками.

"1. Вопросительные; разве, неужели, ужели.

2. Утвердительные: подлинно, истинно, в самом деле, действительно и пр.

3. Предположительные: авось, может быть, никак, едва ли, чуть ли, вряд и пр.

4. Отрицательные: не, ни.

5. Ограничительные: токмо, только, единственно, лишь" (2).

Н.И. Греч также выделил в особый разряд "наречия, определяющие свойство и образ бытия, существования предмета, а именно:

а) с утверждением: подлинно, истинно, неоспоримо, точно, непременно;

б) с показанием возможности: может быть, авось, вероятно, чуть ли, едва ли, вряд ли и пр.;

в) с отрицанием: не, отнюдь не, никак, нимало;

г) с выражением вопроса: разве, неужели".

2.2.2 Мода льные глаголы

Модальные глаголы - это такие глаголы, которые выражают не действие или состояние, а отношение лица, обозначенного местоимением или существительным, несущим в предложении функцию подлежащего, к действию или состоянию, выраженному инфинитивом. Модальный глагол в сочетании с инфинитивом образует в предложении составное глагольное сказуемое. Модальные глаголы выражают значение возможности, необходимости, вероятности, желательности и т. п.

Словарные толкования основных модальных глаголов русского языка:

МОЧЬ, могу, можешь, могут; мог, могла; могущий; моги (в некоторых сочетаниях; разговорный вариант); несов., с неопр. Быть в состоянии, иметь возможность (делать что-либо). Можем помочь. Не могу понять. Может хорошо учиться. Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда (шутливая форма).*

Может быть или быть может -

1) в качестве вводного слова, как можно думать, возможно. Вернется, может быть, только к вечеру;

2) выражение неуверенного подтверждения, вероятно, по-видимому. Он придет? - Может быть. Не могу знать (устар. разг.) - вежливый официальный ответ в знач. не знаю, мне неизвестно (обычно у военных). Не может быть! - восклицание, выражающее удивление и недоверие, сомнение в чем-нибудь. Видели снежного человека. - Не может быть! Не моли! (устар. и разг.) - не делай, не вздумай сделать что-нибудь. Слабого обидеть не моги (афоризм). При начальнике и пискнуть не моги. И думать не моги! (строгий запрет). Как живете-можете? (разг.) - как живете, как поживаете? Через не могу (делать, сделать что-н.) (разг.) - преодолевая невозможность, отсутствие сил. || сов. смочь, смогу, сможешь, смогут; смог, смогла; смоги.

ДОЛЖЕН, -жна, -жно, в знач. сказ.

1) с неопр. Обязан сделать что-нибудь. Должен подчиниться приказу.

2) с неопр. О том, что совершится непременно, неизбежно или предположительно. Он д. скоро прийти. Должно произойти что-то важное.

3) кому. Взял взаймы, обязан вернуть долг

4) Должен мне сто рублей. * Должно быть, вводн. сл. - вероятно, по всей вероятности.

ДОЛЖЕНСТВОВАТЬ (-твую, -твуешь, 1 и 2 л. не употр.), -твует, -твующий; несов. (книжн.). Быть должным, следовать (в 5 знач.). Вам долженствует согласиться. Принять долженствующие меры. || сущ. долженствование, -я, ср.

ХОТЕТЬ, хочу, хочешь, хочет, хотим, хотите, хотят; пов. (разг.) хоти; несов.

1. кого-чего, кого-то (с конкретн. сущ., разг.), с неопр. или с союзом "чтобы". Иметь желание, намерение (делать что-н.), ощущать потребность в ком-чем-н. Х. помощи (чтобы помогли). Х. чаю. Х. есть. Хочешь конфетку? Зови кого хочешь (кого угодно). Есть все что хотите (все что угодно).

2. кого-чего и с союзом "чтобы". Стремиться к чему-н., добиваться осуществления, получения чего-н. Х. мира. Х. понимания от собеседника. Хочет, чтобы все было в порядке. * Если хотите (хочешь), вводи, ел. - пожалуй, конечно. Он, вели хотите, прав. Как хотите (хочешь) -

а) как вам (тебе) угодно;

б) вводи, ел., при возражении: а все-таки, несмотря ни на что. Вы как хотите, а я не согласен. Хочешь не хочешь (разг.) - поневоле приходится. Хочешь не хочешь, а едешь. Через не хочу (разг.) - преодолевая нежелание. Ешь (пей, бери и т.п.) - не хочу (разг.) - в сочетании с формой пов. накл. обозначает неограниченную возможность делать что-н., свободу действий.

Таким образом, модальные глаголы- это глаголы означающие желание, намерение, способность деятеля осуществить действие: хотеть, мочь, желать, предполагать, намереваться, стремиться, решиться, успевать и т.п. Они часто употребляются в структуре составного глагольного сказуемого.

3. М одальные слова в произведении И. О д оевцевой «Н а берегах Н евы »

модальность одоевцева русский язык

Анализируя модальные слова в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы" и производя их систематизацию, мы в данной работе будем пользоваться классификацией модальных слов, предложенной такими языковедами, как В.В. Бабайцева, Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов, П.П. Шуба. Таким образом, все модальные слова мы будем делить на следующие разряды по выражаемому ими значению модальности:

1) модальность достоверности, уверенности, убеждённости;

2) модальность неуверенности, предположения, вероятности, или невозможности того, о чём сообщается;

3) модальность, выражающая эмоциональное отношение к явлениям действительности;

4) модальные слова, характеризующие форму высказывания или его отнесённость другому лицу.

Нами произведён анализ фрагмента текста "На берегах Невы" с 09 по 114 страницу включительно.

В данном отрывке текста выявлено всего 89 модальных слов. Приведём их полный список:

I) Предложения, в состав которых входят модальные слова, выражающие степень достоверности, уверенности, убеждённости:

"Память у меня, действительно, прекрасная";

"Я понимаю, что это о нём, конечно, о нём Ахматова писала…";

"Нет, правда, всё это больше всего походило на самоубийство";

"Я поступила, конечно, на литературное отделение";

"На "хартьи вековой" начертать "Тимофеев" ему, конечно, не удалось";

"Естественно, Гумилёв и предполагать не может, какие среди нас таланты";

"Почерк, в самом деле, прекрасный";

"Верхом я ездила с раннего детства, но об управлении автомобилем понятия, конечно, не имела";

"На лекции Гумилёва я, конечно, не ходила";

"Всеволодский даже спросил меня и другую успешную далькрозистку, согласны ли мы отправиться на год в Швейцарию к далькрозу - разумеется, на казённый счёт";

"Конечно, это был чисто риторический вопрос - никого из "Живого слова" не отправили к Далькрозу";

"Мы, конечно, относились к поэтам, а не к студистам";

"В тот день читались, конечно, и очень слабые стихи, но Гумилёв воздерживался от насмешек и убийственных приговоров";

"И я, конечно, выбрала студию";

"Конечно, и я бывала голодна";

"Действительно, "лозинский глаз" всегда замечал что-нибудь";

"Слыхали, конечно?";

"Но Маяковский, конечно, не слыхал";

"Его другом я, конечно, не была";

"И вот, действительно, дождавшихся случая";

"Но, конечно, многие подражания были лишены комизма и не служили причиной веселья Гумилёва и его учеников";

"Конечно, приходите! Я страшно рада";

"Но, конечно, иногда это предчувствие обманывает";

"Он, конечно, шутил";

"Конечно, он смеётся надо мной";

"Всё это, конечно, чистая фантазия, и я удивляюсь, как Оцуп, хорошо знавший Гумилёва, мог создать такую неправдоподобную теорию";

"Но был он, безусловно, очень умён, с какими-то иногда даже гениальными проблесками и, этого тоже нельзя скрыть, с провалами и непониманиями самых обыкновенных вещей и понятий";

"Я, конечно, самонадеянно мечтаю об этом";

"Конечно, это могло быть только позой со стороны Гумилёва, но Мандельштам насмешливо подмигнул мне и сказал, когда мы остались одни…";

"Правда, известный факт перевода "Кот Минэ" не свидетельствует об этом";

"Непонятно, как он мог спутать Chat Minet с православными Четьи-Минеями, которые француженка-католичка никак, конечно, читать не могла";

"Конечно, если бы я сказала: "Пожалуйста, дайте мне борщ, котлету и пирожное", он бы не выказал неудовольствия";

"Ни мне, ни ему, конечно, и самой Ларисе Рейснер не пришло в голову, что такое "прославление" могло кончиться для меня трагично";

"И это, конечно, не могло нравится большинству петербургских поэтов";

"Ну и, конечно, любви";

"На верхах", узнав о существовании явно контрреволюционной "изящнейшей поэтессы", клевещущей на представителей Красной Армии, могли, конечно, заинтересоваться ею…";

"Но, действительно, с вечера 3 мая я стала известна в литературных - и не только литературных - кругах Петербурга";

"Конечно. Часто чувствую. Особенно в полнолунные ночи";

"Нет, конечно, нет";

II) Предложения, в состав которых входят модальные слова, выражающие значение неуверенности, предположения, вероятности, или невозможности того, о чём сообщается:

"Все они вскоре же отпали и, не получив, должно быть, в "Живом слове" того, что искали - перешли на другие курсы";

"Может быть, больше, может быть, меньше";

"Он, кажется, даже не мигает";

"Может быть, кому-нибудь угодно задать мне вопрос?";

"Исполнилась моя давнишняя мечта - формировать не только настоящих читателей, но, может быть, даже и настоящих поэтов";

"Он при первом же знакомстве со мной, желая, должно быть, заставить меня энергичнее взяться за работу, заявил мне…";

"Да, кажется, я примирилась с тем, что с поэзией не кончено, что я из поэтов превратилась в "салонную поэтессу";

"Он, право, не хуже моего";

"Между ним и нами снова встала глухая стена равнодушия и, пожалуй, даже враждебности";

"Это, должно быть, длилось только мгновение, но мне показалось, что очень долго";

"Вы, кажется, живёте в конце Бассейной?";

"Вы, должно быть, не очень нервны и не очень чувствительны";

"Даже невежественнее карпа, по-видимому, - ничего не понимаю";

"И у вас, наверно, был презабавный вид";

"Я действительно, должно быть, был тогда некрасив - слишком худ и неуклюж";

"Никто из них, по-видимому, не открыл, что такое канандер";

"Не только в молодости, но и сейчас, кажется, Николай Степанович, - замечаю я насмешливо";

"Должно, от своих отбились";

"Слух этот, возможно, дошёл и до ушей, совсем не предназначавшихся для них";

"Должно быть, я действительно почувствовала";

"Возможно, он действительно не замечал";

"Но, может быть, это во мне мужская черта?";

"Но он, кажется, понимает";

"Но, видно, Белый истратил на меня слишком много красноречия";

"Наверно, ему стыдно за меня";

"Наверно, хочет разглядеть и запомнить "ученицу Гумилёва" во всех подробностях";

"Ему, по-видимому, давно надоело молчать…";

"Вы, кажется, не отдаёте себе отчёта в том, что произошло";

"Может быть, у него не только рожки, но и копытца?";

"Должно быть, и все остальные триста шестьдесят четыре вроде него";

"Пожалуй, не как озёра, а как пруды, в которых водятся лягушки, тритоны и змеи";

"Мы с вами, наверное, единственные, которые сегодня, в день рождения, помолимся за него";

"Должно быть, судя по радостному и почтительному "Спасибо!" священника, он очень хорошо заплатил за панихиду";

"Кажется, я действительно выпил слишком много бузы и хмель ударил мне в голову";

III) Предложения, в состав которых входят модальные слова, выражающие эмоциональное отношение к явлениям действительности:

"К сожалению, время в Испании летит стрелой";

"Женщина, к сожалению, всегда женщина, как бы талантлива она ни была!";

"Но, к сожалению, Аде Оношкович вряд ли стало известно, что её стихи нравились Маяковскому, самому Маяковскому";

"Они, к счастью, все были не в одном со мною классе, и мне не стоило большого труда избегать их";

IV) Предложения, в состав которых входят модальные слова, характеризующие форму высказывания или его отнесённость другому лицу:

"Впрочем, по-моему, в этом нет ничего поразительного";

"Впрочем, значения не имеет";

"Впрочем, по своей, а не по его вине";

"Из моих стихов им, впрочем, и мне самой, особенно нравилось одно";

"Держался он, впрочем, так же важно, торжественно и самоуверенно";

"Впрочем, не совсем подходящий для поэта, пожалуй";

"Впрочем, вам, товарищ, бояться не надо";

"Впрочем, из студистов, не в пример, живописцам, многие вышли в люди, и даже в большие люди";

"Впрочем, смеялись они очень добродушно, безобидно и весело";

Анализируя текст произведения И. Одоевцевой "На берегах Невы", мы выделили модальные слова, выражающие субъективное отношение говорящего, оценку им какого-либо факта или события, а также достоверность, реальность, недостоверность, предположительность сообщаемого. Приведенные примеры могут служить иллюстрацией выражения модальными словами достоверности/недостоверности сообщаемого, а также отношения говорящего к сообщаемому.

В тексте данного произведения модальные слова встречаются повсеместно. Частотность употребления отдельных модальных слов показана в таблице (Приложение ОРПАЛ).

Исходя из приведённых данных мы видим, что наиболее часто употребляются модальные слова со значением достоверности, уверенности, убеждённости. С помощью этих слов автор выражает степень своей уверенности в том, о чём повествует. Например, в предложении: "Мы, конечно, относились к поэтам, а не к студистам" - автор выражает свою уверенность в отношении своей принадлежности именно к студистам.

С помощью других модальных слов выражается субъективное отношение к определённому предмету, действию, явлению. Например, в предложении: "Память у меня, действительно, прекрасная" - автор даёт оценку своей памяти именно со своей точки зрения и этим заставляет читателя поверить в возможности этой самой памяти. Значение подтверждения факта также выражается этим словом, например: "Действительно, "лозинский глаз" всегда замечал что-нибудь" - автор лишь подтверждает чьё-то мнение.

Встречаются в тексте и предложения с бесспорным утверждением. Так, например: "Но был он, безусловно, очень умён, с какими-то иногда даже гениальными проблесками и, этого тоже нельзя скрыть, с провалами и непониманиями самых обыкновенных вещей и понятий" - в предложении выражает отсутствие сомнений в реальности и достоверности сообщаемого, несет в себе истинность и надежность знания. Модальное слово "безусловно" имеет усилительный характер.

В предложении:

В предложении: "Конечно, это могло быть только позой со стороны Гумилёва, но Мандельштам насмешливо подмигнул мне и сказал, когда мы остались одни…" - выражается достоверность самого предположения именно благодаря модальному слову "конечно".

Значение опасения выражается при помощи слова "конечно" в предложении: "Конечно, он смеётся надо мной". Значение надежды звучит в предложении: "Оценит их и, конечно, меня, их автора" - И. Одоевцева надеется на то, что её оценят.

Рассмотрев значения модальных слов, мы можем сказать, что они выражают высокую степень уверенности, истинности, относятся к категорической достоверности. Автор использует данные модальные слова в том контексте, где полностью уверен в истинности своего суждения.

Не менее часто встречаются в тексте модальные слова со значением неуверенности, предположения, вероятности или даже невозможности того, о чём сообщается. Так в предложении: "Все они вскоре же отпали и, не получив, должно быть, в "Живом слове" того, что искали, - перешли на другие курсы" - выражается степень вероятности неполучения того, "что они искали" именно благодаря вводной конструкции "должно быть".

Данная конструкция может выражать и значение предположения. Например:

"Он при первом же знакомстве со мной, желая, должно быть, заставить меня энергичнее взяться за работу, заявил мне…" - автор только предполагает, но не утверждает саму цель слов Гумилёва.

Значение неуверенности того, о чём повествуется, выражается с помощью модального слова "кажется". Например: "Он, кажется, даже не мигает" - автор лишь предполагает, но уверенности в высказывании нет никакой.

Значение вероятности или желанности того, о чём идёт речь может выражаться с помощью модального слова "может быть". Например: "Исполнилась моя давнишняя мечта - формировать не только настоящих читателей, но, может быть, даже и настоящих поэтов" - тут автор выражает своё желание формировать настоящих поэтов, но присутствует оттенок неуверенности в возможности этого.

Значение предположения заключает в себе модальное слово "пожалуй": "Между ним и нами снова встала глухая стена равнодушия и, пожалуй, даже враждебности" - носит усилительный характер.

Неуверенность в сообщаемом выражается с помощью слов "наверно, по-видимому, должно": "И у вас, наверно, был презабавный вид" - оттенок предположения не носит утвердительный характер и легко может быть оспорен.

В предложении: "Возможно, он действительно не замечал" - модальное слово "возможно" имеет значение неуверенности в самом факте, автор лишь предполагает, но не утверждает.

Таким образом, модальные слова данной группы служат для выражения предположения, неуверенности, вероятности высказывания. Для большей истинности высказывания автор ссылается на вероятность того, о чём повествует. Неуверенность в том или ином событии выражается именно с помощью таких модальных слов.

Редко встречаются в тексте произведения модальные слова, выражающие эмоциональное отношение к явлениям действительности. Эта группа модальных слов в основном представлена лишь двумя конструкциями: к счастью, к сожалению. С помощью данных слов выражается эмоциональное отношение к высказыванию: либо чувство радости, либо огорчения. Например: "К сожалению, время в Испании летит стрелой" - автор сожалеет о быстротечности времени, выражая это с помощью вводной конструкции "к сожалению".

А в предложении: "Они, к счастью, все были не в одном со мною классе, и мне не стоило большого труда избегать их" - с помощью конструкции "к счастью" выражается чувство радости автора по поводу высказываемого факта.

Четвёртая группа модальных слов, характеризующих форму высказывания или его отнесённость другому лицу представлена в тексте в основном лишь одним типом модального слова: "впрочем" - модальным словом логического характера. Оно выступает как средство дополнения и обобщения информации, например: "Впрочем, смеялись они очень добродушно, безобидно и весело" - автор добавляет, что не смотря на то, что они смеялись, смех их был совсем безобидный.

Значение уточнения звучит в предложении: "Из моих стихов им, впрочем, и мне самой, особенно нравилось одно" - тут автор как бы выражает своё мнение и уточняет своё отношение к этому при помощи модального слова "впрочем".

Значение неважности, необязательности также может выражаться с помощью этого слова, например: "Впрочем, значения не имеет" - повествуя о фактах действительности, автор делает вывод, что это уже не столь и важно.

Модальное слово "по-моему" является показателем авторизации, связывающим достоверность информации с её источником. Например: "Впрочем, по-моему, в этом нет ничего поразительного" - автор указывает, что это именно её субъективное мнение при помощи модального слова "по-моему".

Проследив динамику и частотность употребления модальных слов, мы выявили, что модальные слова в произведении И. Одоевцевой наиболее часто встречаются в контекстах, где автор выражает свои мысли, мнение по поводу того или иного вопроса, т. е. во внутренних монологах-рассуждениях, а также в диалогах

между героями. Это раскрывает движение и направление авторской мысли, внутреннюю борьбу. Категорично-утвердительные суждения усиливаются с помощью модальных слов утверждения, достоверности, убеждённости. Неуверенность, сомнения автора выражаются и подчёркиваются с помощью модальных слов предположения, вероятности, невозможности. Эмоциональное состояние передаётся при помощи модальных слов таких, как "к счастью, к сожалению". Модальные слова усиливают значение высказывания, служат средством выражения достоверности/недостоверности, предположения/убеждённости, делают речь более эмоционально выраженной, более близкой к жизни, более насыщенной. С помощью модальных слов автор не только выражает своё мнение, но и воздействует на мнение читателя.

Автор создает любое произведение (художественное, публицистическое), используя личностное видение мира, все многообразие своего языка и культуры, для воздействия на читателя. В этом-то ему и помогает использование модальных слов. Читатель по-разному может оценивать высказывание: то, о чём говорится, может представляться либо как нечто реальное, либо как необходимое - такое, которое обязательно должно совершиться.

Нужно отметить, что большое влияние на частотность употребления тех или иных модальных слов оказывает гендерный аспект, ведь автором произведения "На берегах Невы" является непосредственно женщина. Гендерная идентичность обусловливает появление в произведении специфических тем, сюжетов, образов героев, определяет своеобразие психологического анализа и речевых характеристик персонажей и речи автора. "Женщина говорящая" становится не только объектом изображения, но и субъектом речи, носителем своего голоса в мире, рассказчицей своей беды и судьбы. Именно женскому видению мира присущи внутренний диалог с собой, неуверенность, сомнения, недосказанность, противоречивость и порой абсурдность. Всё это и проявляется с помощью модальных слов в тексте произведения И. Одоевцевой.

З аключение

В соответствии с целями и задачами нашего исследования мы рассмотрели: модальность, ее виды, а также определили средства выражения достоверности/недостоверности сообщаемого. Таким образом, модальные слова, хотя они и составляют количественно незначительную группу, имеют такие своеобразия, что их нельзя без натяжек относить к какой-либо из признаваемых издавна частей речи и следует признать особой категорией, отличной от других знаменательных частей речи, потому что они не служат членами предложения и не объединяются грамматически со словами, составляющими предложение.

Разногласия в характеристике модальных слов в работах различных языковедов объясняются главным образом тем, что модальные слова, как особая часть речи ещё недостаточно исследованы. Семантическая и синтаксическая природа модальных слов, пути перехода форм различных типов слов в модальные слова нуждаются в тщательном изучении.

Мы учитывали дифференциацию модальности на объективную и субъективную. Помимо обязательного для каждого предложения объективно-модального значения, конкретное предложение может нести в себе добавочное субъективно-модальное значение, которое "образует понятие оценки, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной реакции". Также за основу данной курсовой работы мы брали классификацию модальных слов, предложенную такими языковедами, как В.В. Бабайцева, Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов, П.П. Шуба. На наш взгляд, именно такая классификация модальных слов наиболее точно отражает их лексико-семантические особенности.

В произведении И. Одоецевой "На берегах Невы" преобладает субъективная модальность, т. к. текст данного произведения содержит мнение, мысли, воспоминания самого автора. Наиболее частое употребление модальных слов в произведении нами было зафиксировано в контекстах с внутренними монологами-рассуждениями и межличностными диалогами. Именно в этих случаях выражается степень уверенности либо неуверенности в том, о чём повествуется самим автором. Модальные слова подчёркивают степень достоверности/недостоверности высказывания и тем самым позволяют воздействовать на читателя, убеждая его в чём-либо или, наоборот, отрицая сам факт возможности этого явления. И. Одоевцева выражает своё личностное отношение к тому или иному явлению, предмету действительности при помощи модальных слов. Важную роль в этом играет гендерный аспект: женское видение и восприятие окружающего мира, оценка той или иной ситуации, отношение к явлениям действительности определяет особый склад языка произведения, его эмоциональность, насыщенность модальными словами субъективной оценки.

Итак, мы можем сделать вывод, исходя из исследований по этой проблеме, что в любом отрезке речи можно наблюдать использование различных средств модальности. При этом различия в способах выражения этой категории отчасти связаны с внутренними различиями в самих ее синтактико-семантических функциях, в ее функционально-семантическом существе. Факты действительности и их связи, являясь содержанием высказывания, могут мыслиться говорящим как реальность и достоверность, как возможность или желательность, как долженствование или необходимость.

...

Подобные документы

    Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа , добавлен 13.06.2012

    Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа , добавлен 25.11.2011

    Характеристика содержательной структуры категории модальности в современной лингвистике. Выражение микрополей ситуативной модальности. Функционально-семантический анализ выражения модальных значений возможности и невозможности в прозе И. Грековой.

    курсовая работа , добавлен 10.02.2016

    Проблема определения структурно-содержательной природы языковой модальности. Принцип выделения полей. Особенности микрополей ситуативной модальности. Язык фольклора как объект исследования. Функционирование экспликаторов субъективной модальности.

    дипломная работа , добавлен 18.05.2013

    Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".

    курсовая работа , добавлен 21.05.2010

    Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа , добавлен 15.11.2009

    Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа , добавлен 28.07.2015

    Лингвистический статус категории модальности в современной лингвистике. Разграничение субъективной и объективной модальности и их связь с категорией оценки. Контекст и ситуация в выражении субъективной модальности со значением отрицательной оценки.

    дипломная работа , добавлен 14.06.2014

    Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа , добавлен 27.07.2015

    Понятие и значение объективной и субъективной модальности, примеры ее использования в современных СМИ. Выявление и описание закономерностей реализации субъективной модальности в политических высказываниях американских и британских газетных статей.

«СУРГУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Ханты-Мансийского автономного округа - Югры»

ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ

Кафедра Лингвистики и Межкультурной коммуникации

КУРСОВАЯ РАБОТА

Тема: «Сопоставительный анализ модальности в русском и английском языках (на материале произведений К.Мэнсфилд и их перевода на русский язык)»

Сургут 2012

Введение

Глава I. Теоретические аспекты модальности

1 Общее понятие модальности

2 Определение модальности

4 Способы выражения модальности в английском языке

4.1 Наклонение и модальность

4.2 Модальные слова

4.3 Модальные глаголы

5 Способы выражения модальности в русском языке

5.1 Наклонение и модальность

5.2 Модальные слова

5.3 Модальные частицы

Глава II. Практические аспекты модальности

1 Сопоставительный метод

2.2 Глагол Must и Have to

3 Глаголы Can и Could

4 Глаголы May и Might

5 Глаголы Should и Ought to

2.6 Модальные слова

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

Введение

Данная курсовая работа является сопоставительным исследованием категории модальности в русском и английском языках. В языкознании проблема модальности получила масштабное освещение. Данной проблеме уделяли внимание такие ученые, как Ш. Балли, В.В. Виноградов, А.А. Потебня, И. Д. Арутюнова, A. J. Thomson, I. Heinrich, B.F. Matthies, С.С. Ваулина, Н.С. Валгина и другие.

Актуальность данной работы заключается в том, что модальность находится в центре лингвистических поисков, начиная с 40-х годов XX века. Её свойства еще слабо изучены, о чем свидетельствует повышенный интерес к данному явлению со стороны современных исследователей.

Объектом исследования выступает модальность в современном английском и русском языках.

Предметом исследования служат модальные глаголы, слова, частицы и формы наклонения глагола.

Целью данной работы является выявление способов выражения модальности в русском и английском языках и систематизация существующих знаний о ней. В процессе исследования нами были поставлены следующие задачи :

.Дать трактовку понятия модальности в целом;

.Проанализировать различные подходы к определению категории модальности, существующие в лингвистике;

.Выявить отличие модальности от наклонения;

.Охарактеризовать средства выражения модальности в русском и английском языках;

.Рассмотреть выражение модальности на материале произведений К.Мэнсфилд и их перевода на русском языке.

При написании курсовой работы были использованы следующие методы : метод анализа, метод наблюдения, метод сопоставления, метод статистической обработки.

Практическая ценность данной работы определяется возможностью применения результатов исследования в лингводидактике при изучении художественного текста, в преподавании элективных курсов и проведении семинаров (по теоретической грамматике, функциональной стилистике и другим дисциплинам), при сопоставлении учебников и методических пособий.

Структура работы . Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Глава I. Теоретические аспекты модальности

1 Общее понятие модальности

Пожалуй, нет другой категории, о которой высказывалось бы столько противоречивых точек зрения. Многие авторы включают в категорию модальности самые разнородные значения по своей сущности, функциональному назначению и принадлежности к уровням языковой структуры. Между тем проблема модальности и языковых средств её выражения широко обсуждается в языкознании и логике, так как данная категория принадлежит к той области языковых явлений, где их связь с логическим строем и мышлением оказывается наиболее непосредственной. Модальность является важной характеристикой предложения, где выступает в роли языковой единицы, а с другой стороны, она рассматривается в качестве существенного признака суждения как формы мышления. Поэтому анализ языковой категории модальности может производиться лишь в тесной связи с анализом логической категории модальности .

2 Определение модальности

Лингвистика прошла долгий и извилистый путь в исследовании модальности, основываясь на достижениях логики, семиотики и психологии. Однако модальность до сих пор не получила полного объяснения в связи с ее многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Исследователи дают разные определения категории «модальность». Рассмотрим некоторые понятия.

О.С. Ахманова рассматривает модальность как «понятийную категорию со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражающуюся различными лексическими и грамматическими средствами, например формами наклонения, модальными глаголами и т.д.». Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания, допущения, достоверности, ирреальности и др. В определении О.С. Ахмановой говорится о том, что модальность может иметь несколько значений, одним из которых является достоверность. В предложении говорящий или пишущий оформляет мысль, которую хочет сообщить слушающему или читающему. Предложения отличаются друг от друга по цели высказывания, по эмоциональной окраске, а также по степени истинности или ложности заключенной в них информации, то есть по степени достоверности. В отличие от повествовательных и вопросительных предложений, которые дифференцируются по субъективной модальности, побудительные предложения с глаголом-сказуемым в повелительном наклонении не различаются по степени достоверности передаваемого содержания. В этом предложении модальное слово выражает не степень достоверности, а интенсивность побуждения.

Таким образом, мы имеем три однотипных структуры, три уровня, в каждом из которых имеется своя истина, своя ложь и своя неопределенность. Уровень категоричности высказывания снижается по мере продвижения от знаний к уверенности, а затем к области неуверенности .

Русский словарь иностранных слов дает следующее определение: модальность [фр. Modalite < лат. Modus способ, наклонение] - грамматическая категория, обозначающая отношение содержания предложения к действительности и выражающаяся формами наклонения глагола, интонацией, вводными словами и так далее .

Большой энциклопедический словарь «Языкознание» дает следующую формулировку: модальность [от ср. лат. modalis - модальный; лат. modus- мера, способ] - функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого. Модальность является языковой универсалией, она принадлежит к числу основных категорий естественного языка .

По словам М.Я. Блоха, модальность - это семантика отношений денотатов к действительности. Модальность не рассматривается как специфическая категория предложения. Это более широкая категория, которая может выявляться как в области грамматико-строевых элементов языка, так и в области его лексико-номинативных элементов. В этом смысле любое слово, выражающее некоторую оценку соотношения называемой субстанции с окружающей реальностью, должно быть признано модальным. Сюда относятся знаменательные слова модально-оценочной семантики, полуслужебные слова вероятности и необходимости, модальные глаголы с их многочисленными вариантами оценочных значений .

Особого внимания заслуживают результаты исследования языковой модальности, полученные в трудах Г.А.Золотовой. Она определяет модальность как субъективно-объективное отношение содержания высказывания к действительности с точки зрения его достоверности, реальности, соответствия или несоответствия действительности. «Содержание предложения может соответствовать реальной действительности или не соответствовать ей. Противопоставление этих двух основных модальных значений - модальности реальной (прямой) и модальности нереальной (ирреальной, косвенной, гипотетической, предположительной) и ложится в основу модальной характеристики предложения» .

В.В. Виноградов в своем труде «Исследования по русской грамматике» придерживался концепции о том, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность (отношение) к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий, в разных формах, обнаруживающихся в языках разных систем. В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. Семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматический характер. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи .

Если в советском языкознании основоположником концепции модальности был В.В.Виноградов, то в западноевропейской лингвистике эта роль принадлежит Ш. Балли. По мнению швейцарского ученого, «модальность - это душа предложения; как и мысль, она образуется в основном в результате активной операции говорящего субъекта. Следовательно, нельзя придавать значение предложения высказыванию, если в нем не обнаружено, хоть какое-либо выражение модальности». Содержание синтаксической категории модальности в свете теории Ш. Балли соединяет в себе два значения, которые он, по примеру логиков, предлагает называть: 1) диктумом (объективное содержание предложения) и 2) модусом (выражение позиции мыслящего субъекта по отношению к этому содержанию). «Говорящий придает своим мыслям либо объективную, рассудочную форму, максимально соответствующую действительности, либо чаще всего вкладывает в выражение в самых различных дозах эмоциональные элементы; иногда последние отражают чисто личные побуждения говорящего, а иногда видоизменяются под влиянием социальных условий, то есть в зависимости от реального или воображаемого присутствия каких-то других лиц (одного или нескольких)» .

Если обратиться с вопросами о модальности к англоязычной литературе, то выяснится, что они находят освещение лишь в пособиях по грамматике. Британские и американские грамматисты считают, что модальность передается вспомогательными глаголами, выражающими разные виды субъективного отношения к событию или действию. Модальными признаются значения долженствования, возможности, вероятности, сомнения, предположения, просьбы, разрешения, пожелания и другие.

Понятие модальности впервые появилось в «Метафизике» Аристотеля (он выделил три основных модальных понятия: необходимость, возможность и реальность), откуда перешло в классические философские системы. Различные суждения о модальности мы находим у Теофраста и Евдема Родосского, комментаторов Аристотеля, позднее - у средневековых схоластов .

А.Б. Шапиро называет два основных вида модальности с частичным выделением в них некоторых разновидностей:

·реальную, при которой содержание предложения рассматривается как совпадающее с реальной действительностью (речь в данном случае идет о предложениях в утвердительной и отрицательной форме);

·нереальную со следующими разновидностями: а) условность; б) побудительность; в) желательность; г) долженствование и близкие к ней возможность - невозможность.

Анализируя категорию модальности с содержательной стороны, ученый приходит к следующему заключению: «Ничего общего со средствами выражения модальности в предложении не имеют те языковые средства, при помощи которых выражаются эмоции говорящего, а также экспрессивная окраска высказываний. Эмоциональностью могут сопровождаться предложения с самыми разными модальностями: утвердительная и отрицательная модальности могут быть окрашены эмоциями радости, сочувствия, приветливости и, наоборот, эмоциями печали, досады, сожаления; теми же и многими другими эмоциями могут сопровождаться и модальности побудительности, долженствования».

В.В.Виноградов в своем труде «О категории модальности и модальных словах в русском языке» классифицировал средства выражения модальности и «наметил их функциональную иерархию». Он пишет: «Так как предложение, отражая действительность в ее практическом общественном сознании, естественно отражает отнесенность (отношение) содержания речи к действительности, то с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности» . Таким образом, данная категория включается ученым в сферу синтаксиса, где проявляет себя в модальном отношении к действительности с позиции говорящего. Он использует, синонимично, термины «модальные значения», «модальные оттенки», «экспрессивно-модальные оттенки», к которым относит «все то, что связано с отношением говорящего к действительности». Модальными признаются:

·значения желания, намерения, стремления произвести или производить какое-нибудь действие;

·изъявление воли к осуществлению какого-нибудь действия, просьба, повеление, приказание;

·эмоциональное отношение, эмоциональная характеристика, морально-этическая оценка, эмоционально-волевая квалификация действия;

·значения ирреальности (гипотетичности);

·количественная и качественная оценка отдельных мыслей из состава сообщения.

Н.С.Валгина в книге «Теория текста» называет модальность «важнейшим элементом текстообразования и текстовосприятия», который скрепляет все единицы текста в единое смысловое и структурное целое. Она также обращает внимание на разграничение субъективной модальности, определяющей отношение говорящего к высказыванию, и объективной, выражающей отношение высказывания к действительности. Модальность текста в целом представляет собой выражение отношения автора к сообщаемому, его концепции, точку зрения, позиции его ценностных ориентаций. Модальность текста помогает воспринимать текст не как сумму отдельных единиц, а как цельное произведение. Для определения модальности текста, по мнению Валгиной очень важен образ автора («воплощённое в речевой структуре текста личностное отношение к предмету изображения»), который играет цементирующую роль - соединяет все элементы текста в одно целое и является семантико-стилистическим центром любого произведения.

По словам Г.Ф. Мусаевой , категория модальности дифференцируется на два вида: объективную и субъективную. Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания, одной из категорий, формирующих предикативную единицу - предложение. Данный вид модальности выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществленности или осуществимости). Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности - неопределенности. Значение времени и реальности - ирреальности слиты воедино; комплекс этих значений называется объективно-модальными значениями. Субъективная модальность - это отношение говорящего к сообщаемому. В отличие от объективной модальности она является факультативным признаком высказывания. Семантический объем субъективной модальности значительно шире семантического объема объективной модальности. Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции. К оценочно-характеризующим значениям относятся значения, совмещающие в себе выражение субъективного отношения к сообщаемому с такой его характеристикой, которая может считаться не субъективной, вытекающей из самого факта, события, из его качеств, свойств, из характера его протекания во времени или из его связей и отношений с другими фактами и событиями.

К сфере модальности относят:

·противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки;

·градации значений в диапазоне «реальность - ирреальность»;

·разную степень уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности;

·различные видоизменения связи между подлежащим и сказуемым.

Г.А.Золотова разграничивает три основных модальных плана: 1) отношение высказывания к действительности с точки зрения говорящего; 2) отношение говорящего к содержанию высказывания; 3) отношение субъекта действия к действию. При этом она поясняет: «В работах последних лет, посвященных вопросам модальности, встречаются термины объективная модальность и субъективная модальность» . Предлагая пользоваться именно этими понятиями, Г.А.Золотова определяет отношение в первой формулировке как объективную модальность, а во второй - как субъективную. Вместе с тем, третий модальный аспект (отношение между субъектом и действием) не имеет значения для модальной характеристики предложения. Справедливыми, на наш взгляд, являются ее выводы о том, что: а) основное модальное значение, или объективная модальность есть необходимый конструктивный признак каждого предложения, субъективная модальность - признак необязательный, факультативный; б) субъективная модальность, не меняя основного модального значения предложения, преподносит это значение в особом освещении.

По О.С. Ахмановой даются следующие виды модальности:

·модальность гипотетическая (hypothetical(suppositional) modality). Представление содержания высказывания как предположительного;

·модальность глагольная (verbal modality). Модальность, выражаемая глаголом;

·модальность ирреальная (unreal modality). Представление содержания высказывания как невозможного, неосуществимого;

·модальность отрицательная (negative modality). Представление содержания высказывания как несоответствующего действительности .

Русская грамматика 1980 года отмечает , что, во-первых, модальность выражается разноуровневыми средствами языка, во-вторых, указывается, что категория объективной модальности соотносится с категорией предикативности, в-третьих, очерчивается круг явлений, относящихся к явлениям модальности:

.значение реальности - ирреальности: реальность обозначается синтаксическим индикативом (настоящее, прошедшее, будущее время); ирреальность - ирреальными наклонениями (сослагательное, условное, желательное, побудительное);

.субъективно-модальное значение - отношение говорящего к сообщаемому;

.в сферу модальности включаются слова (глаголы, краткие прилагательные, предикативы), которые своими лексическими значениями выражают возможность, желание, долженствование.

Итак, лингвистический материал показывает, что на современном этапе развития языкознания (преимущественно российского) модальность рассматривается как универсальная функционально-семантическая категория, то есть «как система грамматических значений, проявляющаяся на разных уровнях языка» . «Языковая модальность - обширное и сложнейшее языковое явление, ее признаки не умещаются в рамках одноплановой операции деления как какой-нибудь конкретной грамматической категории, хотя она традиционно называется категорией. Модальность - это целый класс, система систем грамматических значений, проявляющихся на разных уровнях языка и речи. Широта и многоаспектная функциональная сущность модальности по праву определяют ей статус категории…» .

4 Способы выражения модальности в английском языке

В современном английском языке существует грамматические и лексические средства выражения модальности. Грамматическим средствами являются модальные глаголы и формы наклонения. Модальные глаголы передают различные оттенки модальности, начиная с предположения, граничащего с уверенностью и заканчивая предположением, в котором говорящий не уверен.

Лексическими средствами являются модальные слова. Некоторые лингвисты говорят о модальных словах как о самостоятельной части речи. Их синтаксическая функция - функция вводного члена предложения. Вопрос о модальных словах был впервые поставлен русскими лингвистами в отношении русского языка. В зарубежной лингвистике данный тип был отмечен, но не был выделен в особый разряд.

Модальность может также выражаться формами наклонения. Однако не следует отождествлять эти категории. Наклонение - это морфологическая категория глагола, одно из средств выражения модальности. Модальность шире наклонения .

4.1 Наклонение и модальность

За последние 30 лет появилось много работ, в которых модальность и наклонение рассматриваются как грамматические категории. Среди них мы можем увидеть работы Lyons (1977), Coates (1983), Palmer (1986), Horn (1989), Traugott (1989), Sweetser (1990), Warner (1993), Bybee (1994) и т.д.

Основной причиной изучать модальность и наклонение в рамках грамматики, по словам Plank (1984), является возможность данной категории отображать языковые изменения в диахроническом процессе, например процессы грамматикализаци. Грамматикализация имеет место, когда лексические единицы или даже конструкции, используемые в конкретных речевых ситуациях, спустя какой-то промежуток времени могут превратиться в особую грамматическую категорию или же в более грамматическую категорию, а затем стать более общими и абстрактными .

) отсутствует четкое определение категориальной семантики наклонения;

) при выделении наклонений используются различные критерии (формальные, семантические, функциональные);

) в традиционных грамматиках используются системы наклонений подобные латинской, греческой и древнеанглийской грамматикам;

) существуют различные точки зрения на омонимию и полисемию глагольных форм, выражающих модальные значения.

Несмотря на кажущуюся простоту определения, взгляды на количество наклонений, их семантику и средства выражения (синтетические и аналитические) являются, тем не менее, весьма противоречивыми. Рассмотрим основные подходы к определению наклонений .

Общепринятой в традиционной грамматике является система трех наклонений: изъявительного, повелительного и сослагательного. Эта система заимствована из латинской грамматики.

Изъявительное наклонение представляет действие как факт действительности. Повелительное наклонение выражает побуждение к действию. Сослагательное наклонение характеризует действие как не факт, однако в его семантический диапазон включаются и немодальные значения (нереальное условие, следствие нереального условия, цель, неосуществленное желание и т.д.). На этом основании сослагательное наклонение подразделяется на сослагательное 1 и 2. Подсистемы насчитывают до пяти наклонений. Более того, средства выражения сослагательного наклонения также разнородны: они включают кроме синтетических форм аналитические. Таким образом, система трех наклонений имеет свои недостатки.

Согласно трактовке Л.С. Бархударова , в английском языке следует различать два наклонения: изъявительное и повелительное, причем оппозиция этих наклонений проходит внутри категориальной формы непрошедшего времени.

Форма повелительного наклонения является семантически интенсивной и выражает побуждение к действию.

Форма изъявительного наклонения является семантически экстенсивной: её конкретные значения реализуются только в конкретных контекстных условиях через различное лексико-синтаксическое окружение. Вместе с тем, нельзя не отметить, что ведущим модальным значением этой формы является устанавливаемое говорящим соответствие содержания высказывания действительности.

Сослагательное наклонение в современном английском языке представлено were и может не учитываться.

Л.С. Бархударов, исходя из обоснованного им понимания аналитических форм, исключает все сочетания «модальный глагол + инфинитив» из форм наклонения и рассматривает их в синтаксисе как свободные словосочетания.

Формы прошедшего времени исключаются Л.С. Бархударовым из числа форм наклонения на том основании, что особенности их значения определяются синтаксическими условиями их употребления, а не морфологическим строением. Значение нереальности рассматривается как производное значение категориальной формы прошедшего времени (Приложение 1).

Трактовка категории наклонения и сочетаний модальных глаголов с инфинитивом, изложенная в работах Л.С. Бархударова, представляется нам наиболее обоснованной и реально отображающей факты языка на современном этапе его развития .

модальный глагол семантика наклонение

1.4.2 Модальные слова

Модальные слова выражают субъективное отношение говорящего к высказываемой в предложении мысли. Модальные слова имеют значение предположения, сомнения, вероятности, уверенности говорящего в мысли, выраженной в предложении.

К модальным словам относятся такие слова, как: perhaps, may be, of course, surely, no doubt, in fact, in truth и т. п., а также слова с суффиксом -1у, совпадающие по форме с наречиями: possibly, ргobably, certainly, naturally, evidently, obviously, happily и другие .

Модальные слова стоят в особом отношении к предложению. Они не являются членами предложения, так как, давая оценку всей ситуации, изложенной в предложении, они оказываются как вне предложения.

Модальные слова могут функционировать как слова-предложения, сходно со словами-предложениями утверждения и отрицания Yes и No. Однако, как указывает Б.А. Ильиш, слова-предложения Yes и No никогда не изменяют своего статуса, тогда как модальные слова могут быть словами-предложениями (в диалоге) или быть вводными словами в предложении.

Выполняя функцию вводного члена предложения, модальное слово может занимать место в начале предложения, в середине и иногда в конце предложения

Большинство модальных слов произошло из наречий и совпадает по форме с наречиями образа действия, имеющими суффикс -1у. Модальные слова отличаются от наречия по значению и синтаксической функции. Значение и синтаксическая функция наречия состоит в том, что оно дает объективную характеристику действия, свойства, признака или указывает на обстоятельства, при которых совершается действие, и относится к одному члену предложения. Модальное же слове обычно относится ко всему предложению в целом и выражает субъективное отношение говорящего к высказываемой мысли .

4.3 Модальные глаголы

В группу модальных глаголов входит небольшое число глаголов, выделяющихся среди всех глаголов целым рядом характерных особенностей в значении, употреблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. В силу этого, а также в силу отсутствия у них непредикативных форм (инфинитива, герундия, причастий), модальные глаголы стоят на периферии глагольной системы английского языка .

По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Они обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. Поскольку они выражают лишь модальное отношение, а не действие, они в качестве отдельного члена предложения никогда не употребляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом, образуя с ним сочетания, которые в предложении является сложным модальным сказуемым.

По своей этимологии большинство модальных глаголов являются претерито-презентными. Модальные глаголы являются недостаточными глаголами (Defective Verbs), так как они не имеют всех форм, которые имеют другие глаголы. Отсутствие у них флексии -s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется исторически: современные формы настоящего времени были когда-то формами прошедшего времени, а 3-е число единственного числа прошедшего времени не имело личного окончания.

Модальные глаголы must, should - ought, will-would, can-could, may-might, need могут выражать различные оттенки предположения. Ученые предполагают, что модальные глаголы выражают объективную реальность, в то время как вводные слова - субъективную. Можно предположить, что глаголы can и may специализируются на передаче возможных, предполагаемых действий, а глаголы must, should, might, помимо значения долженствования, передают и предполагаемые, вероятные действия, тесно касаясь, таким образом, со значением вводных слов, таких как perhaps, possibly, probably, certainly. Когда модальные слова и вводные слова употребляются одновременно, в таких случаях мы имеем дело с синонимичными конструкциями.

В предложении модальные глаголы всегда сочетаются с инфинитивом (перфектным и неперфектным), образуя с ним одно сочетание, которое называется составным модальным сказуемым. В качестве отдельных членов предложения модальные глаголы не употребляются .

5 Способы выражения модальности в русском языке

Факты действительности и их связи, являясь содержанием высказывания, могут мыслиться говорящим как реальность, как возможность или желательность, как долженствование или необходимость. Оценка говорящим своего высказывания с точки зрения отношения сообщаемого к объективной действительности называется модальностью. Модальность в русском языке выражается формами наклонений, особой интонацией, а также лексическими средствами - модальными словами и частицами . Академик А.А. Шахматов решительно заявил о наличии в языке помимо наклонений и других средств выражения модальности. Он писал, что модальность, природа и характер которой имеют своим источником единственно волю говорящего, его эмоциональные побуждения, может получать несколько различных словесных выражений: во-первых, в форме глагольного сказуемого, посредством изменения его основы и окончаний; во-вторых, в особых служебных словах, сопровождающих сказуемое или главный член предложения; в-третьих, в особенном порядке слов в предложении; в-четвертых, в особенной интонации сказуемого или главного члена односоставного предложения . В данной работе мы рассмотрим мнение российских ученых, касаемо разграничения модальности и наклонения, а также модальные слова и частицы.

5.1 Наклонение и модальность

В речи, в конкретном высказывании отношение действия к действительности устанавливается говорящим. Однако определенный тип отношения к действительности заложен уже в самой грамматической форме наклонения. Этот тип отношения фиксируется в системе форм наклонения как ячейки грамматической системы языка. Говорящий лишь выбирает ту или иную форму наклонения, используя присущее ей грамматическое значение для выражения отношения данного действия в данном конкретном высказывании к действительности .

Категория наклонения является грамматическим (морфологическим) ядром более широкой функционально-семантической категории модальности, охватывающей не только морфологические, но также и синтаксические и лексические средства выражения отношения высказывания к действительности.

Оттенки модальности, сходные с функциями глагольных наклонений, выражает вместе с другими элементами предложения инфинитив: Всем опустить воротники!

С «изъявительной» модальностью связаны в контексте формы причастий и деепричастий. Например: Звон этот - сильный, красивый - влетел в комнату, заставляя дрожать цельные зеркальные стекла больших высоких окон и колебаться кремовые шторы, ярко освещенные солнцем.

К модальности, но не к грамматической категории наклонения относятся формы типа скажи, привяжись и т.п., выражающие неожиданное наступление действия с оттенком произвольности, немотивированности, например: Мы вот так-то возили раз с покойником родителем хлеб с поля, а я и пристань к нему, что, да как, да зачем. Эти формы нельзя отнести к повелительному наклонению, с которыми они внешне совпадают, так как они никак не связаны с ним семантически. Такие формы не могут быть отнесены и к изъявительному наклонению, так как они не обладают его морфологическими признаками (изменяемостью по временам, лицам и числам) . В.В. Виноградов рассматривает эти формы как «эмбрион особого, волюнтативного наклонения», отмечая, что оно «близко к изъявительному, но отличается от него яркой модальной окраской». Сама по себе модальная окраска не является достаточным основанием для выделения особого наклонения. Рассматриваемые формы не обладают таким семантическим признаком, который включил бы их в систему наклонений в качестве равноправного члена, находящегося в определенных отношениях с другими членами этой системы. Не случайно В.В. Виноградов говорит лишь об «эмбрионе» (зародыше) особого наклонения, т.е. не ставит «волюнтатив» в один ряд с тремя известными наклонениями. Поэтому представляется целесообразным считать формы типа скажи одним из глагольных средств выражения модальности (одного из оттенков «изъявительной» модальности) за пределами грамматической системы наклонений .

5.2 Модальные слова

В учебнике современного русского языка модальные слова - это выделившиеся в самостоятельную часть речи неизменяемые слова, обозначающие отношения всего высказывания или отдельной его части к реальности с точки зрения говорящего, грамматически не связанные с другими словами в предложении.

В предложении модальные слова выступают в качестве синтаксически изолированных единиц - вводных слов или словосочетаний, а также в качестве слов-предложений, в которых выражается оценка ранее сказанного с точки зрения его достоверности-недостоверности.

По лексическому значению модальные слова делятся на две большие группы:

)модальные слова со значением утверждения: конечно, несомненно, бесспорно, безусловно, без всякого сомнения и т.д.;

5.3 Модальные частицы

Этот разряд частиц выражает точку зрения говорящего на действительность, на сообщение о ней. В свою очередь модальные частицы делятся на следующие подгруппы:

)Утвердительные частицы: да, точно, определенно, так, ага и др.;

)Отрицательные частицы: нет, не, ни, вовсе не, отнюдь не и т.д.;

)Вопросительные частицы: разве, неужели, ли (ль), неужто, что ли, ужели и т.д.;

)Сравнительные частицы: как, как бы, будто;

)Частицы содержащие указание на чужую речь: дескать, мол, якобы;

)Модально-волевые частицы: да, бы, пусть, давай .

В современной лингвистике не существует однозначного мнения относительно природы и содержания категории модальности. Конец ХХ века в лингвистике ознаменовался увеличением интереса к языку не как к знаковой, а как к антропоцентрической системе, целью изучения которой является речемыслительная деятельность человека. В связи с этим появилось множество различных направлений в науке, таких как: когнитивная лингвистика, лингвокультурология, этнопсихолингвистика, психолингвистика, межкультурная коммуникация и другие. Модальность - явление многоаспектное, и поэтому в лингвистической литературе существует различное множество мнений и подходов по поводу сущности данного феномена. Все перечисленные лингвистические направления ставят одну задачу - выявить те ментально-психологические процессы, результатом которых и является речь человека. Эти ментальные процессы неразрывно связаны с модальностью.

Важно отметить, что модальность реализуется то на грамматическом, то на лексическом, то на интонационном уровне и имеет различные способы выражения. Она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: модальными глаголами, словами, частицами, междометиями, наклонениями и другими средствами.

Глава II. Практические аспекты модальности

1 Сопоставительный метод

Сопоставительный метод - исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности. Сопоставительный метод направлен в первую очередь на выявление различий между двумя сравниваемыми языками и поэтому называется также контрастивным и лежит в основе контрастивной лингвистики . Сопоставление как разновидность сравнительного изучения языков отличается от других видов лингвистического сравнения, хотя в целом сопоставительный метод смыкается с общими принципами типологии, будучи применимым к языкам независимо от их генетических отношений. В сущности, сопоставительный метод отличается от общетипологического и характерологического подходов не спецификой приемов, а задачами исследования. Он особенно эффективен применительно к родственным языкам, так как их контрастные черты проступают наиболее ярко на фоне сходных черт. В этом отношении сопоставительный метод приближается к сравнительно-историческому методу, будучи в известном смысле его обратной стороной: если сравнительно-исторический метод базируется на установлении соответствий, то сопоставительный метод - на установлении несоответствий, причем нередко то, что диахронически является соответствием, синхронически предстает как несоответствие. Сравнительный метод направлен на поиск в языках схожего, для чего следует отсеивать различное. Его цель - реконструкция бывшего через преодоление существующего. Сравнительный метод принципиально историчен и апрагматичен. Сравнительный метод должен принципиально деиндивидуализировать исследуемые языки в поисках реконструкции протореалии .

Обо всем этом справедливо писал Б. А. Серебренников , объясняя различие сравнительного и сопоставительного методов: «Сравнительная грамматика имеет особые принципы построения. В них сравнение различных родственных языков производится в целях изучения их истории, в целях реконструкции древнего облика существующих форм и звуков». Сопоставительный метод, наоборот, базируется только на синхронии, старается установить различное, присущее каждому языку в отдельности, и должен опасаться любого схожего, так как оно толкает на нивелировку индивидуального и провоцирует подмену чужого своим. Только последовательное определение контрастов и различий своего и чужого может и должно быть законной целью сопоставительного исследования языков. «Когда изучение чужого языка еще не достигло степени автоматического, активного овладения им, система родного языка оказывает сильное давление. Сопоставление фактов одного языка с фактами другого языка необходимо прежде всего для устранения возможностей этого давления системы родного языка». «Такие грамматики лучше всего называть сопоставительными, а не сравнительными грамматиками».

Историчность сопоставительного метода ограничивается лишь признанием исторической констатации языковой данности (не вообще язык и языки, а именно данный язык и данные языки так, как они исторически даны в их синхронии).

В отличие от сравнительного метода, сопоставительный метод принципиально прагматичен, он направлен на определенные прикладные и практические цели, что отнюдь не снимает теоретического аспекта рассмотрения его проблематики .

Сопоставительный метод - достояние синхронического исследования языка; он устанавливает между сравниваемыми языками отношение контраста, который в зависимости от уровня проявляется как диафония (расхождения на фонологическом), диаморфия (грамматическое расхождение), диатаксия (синтаксическое расхождение), диасемия (семантическое расхождение), диалексия (лексемные расхождения, регистрируемые лишь в тех случаях, когда ожидается лексическое совпадение).

Идея сопоставительного метода была теоретически обоснована И. А. Бодуэном де Куртенэ. Элементы сопоставления встречались и в грамматиках XVIII-XIX вв., но как лингвистический метод с определенными принципами он стал формироваться в 30-40-х гг. XX века. В СССР важный вклад в теорию и практику сопоставительного метода внесли в эти годы Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба, С. И. Бернштейн. Классическим. применением сопоставительного метода стали исследования в СССР Поливанова (1933), III. Балли в Европе (1935). Значение сопоставительного метода возрастает в связи с увеличением интереса к лингвистическим основам преподавания неродных языков .

2 Глагол Must и Have to

Глагол Must имеет только одну форму настоящего времени. Очень часто модальный глагол must показывает обязательство или необходимость; действия, которые обязаны быть выполненными .

She seemed to stagger like a child, and the thought came and went through Rosemarys mind, that if people wanted helping they must respond a little, just a little, otherwise it became very difficult indeed.

Девушка пошатывалась, как ребенок, еще нетвердый на ногах, и Розмэри невольно подумала, что, если люди хотят, чтобы им помогали, они и сами должны проявлять активность, ну, хоть самую маленькую, иначе всё становится страшно сложным.

Этот глагол самый категоричный из глаголов долженствования, поэтому при выражении настоятельного совета или приглашения его можно переводить на русский язык словами: обязательно должны, непременно нужно.

В следующем примере глагол must используется, когда говорящий решает, что что-то необходимо выполнить. При этом его решение вызвано внутренней необходимостью.

She loved it; it was a great duck. She must have it .

Он ей ужасно нравится, - такая прелесть! Она обязательно должна его купить .

Таким образом, Must + Indefinite / Continuous Infinitive выражает предположение, относящееся к настоящему времени . Обычно с Continuous он выражает предположение, что действие происходит в момент речи или на протяжении настоящего периода времени. Однако если глагол не используется в формах Continuous, то он используется с формами Indefinite. Как и случилось в приведенном выше примере. Розмэри увидела ларчик и непременно захотела купить его.

Также глагол must выражает совет, который настоятельно должен быть выполнен.

«Oh, please», - Rosemary ran forward - «you mustn t be frightened , you mustn t , really».

Ну, пожалуйста! - Розмэри подбежала к ней. - Не надо бояться, право же, не надо.

Переводчик, учитывая тот факт, что главная героиня рассказа Розмэри только что встретила незнакомку на улице, передает глагол must как не надо , но при этом добавляет вводную конструкцию право же . Это сделано намеренно, так как в русской культуре не принято давать строгие, настоятельные советы незнакомым людям.

Глагол Have to выражает необходимость совершения действия, вызванную обстоятельствами - должен, придется, вынужден . По смыслу глагол Have to близок модальному глаголу must (обязанность или необходимость с точки зрения говорящего).

В этом значении он может употребляться во всех формах и временах, в предложениях любых типов в сочетании с простым, неперфектным инфинитивом (Indefinite Infinitive) с частицей to . Он имеет формы времени: have / has - настоящее время, had - прошедшее время, shall / will have - будущее время .

The waiting-room laughed so loudly at this that he had to hold both hands up.

Все разразились таким громким смехом, что ему пришлось поднять вверх обе руки.

Now I had a call for twenty-eight ladies today, but they had to be young and able to hop it a bit-see?

Сегодня у меня была заявка на двадцать восемь девушек, но только на молоденьких, которые умеют дрыгать ножками.

And I had another call for sixteen-but they had to know something about sand-dancing.

И еще одна заявка на шестнадцать девушек, но только на акробаток.

Опять же переводчик производит конверсию, заменяет модальный глагол модальным словом.

You shan t have to . Ill look after you.

Успокойтесь . Я позабочусь о вас.

Здесь присутствует такая переводческая трансформация, как логическое развитие. Переводчик опирается на контекст, который идет в форме диалога. Отрицательная форма shant have to выражает отсутствие обязанности или необходимости и на русский язык переводится словами: не нужно, не обязательно, нет необходимости . Однако если в предыдущем предложении говорилось, что незнакомка больше не может так жить, то было бы грубой стилистической и фактологической ошибкой переводить глагол have to как нет необходимости . А именно:

Я больше так не выдержу!

Нет необходимости. Я позабочусь о вас.

2.3 Глаголы Can и Could

В большинстве случаев глагол can выражает способность лица выполнить действие .

«I can t go on no longer like this. I can t bear it. I can t bear it. I shall do away with myself. I can t bear no more».

«Я больше не могу так. Я не выдержу! Не выдержу! Я что-нибудь сделаю с собой. Я не выдержу этого!»

В данном выражении глагол can переводится не только как не могу , но и как не выдержу . После того как девушка выпила чай и забыла о страхе, она решила выговориться. Именно для передачи внутреннего состояния героиня, переводчик использует такие глаголы.

«My darling girl», said Philip, «youre quite mad, you know. It simply can t be done ».

« Детка, ты просто сошла с ума. Это совершенно немыслимо ».things can t go on like this, Miss Moss, no indeed they can t .

Имейте в виду, мисс Мосс, что так дальше продолжаться не может .

В данном примере мы видим прием стяжения, который был использован для того, чтобы придать диалогу лаконичность и возмущение хозяйки квартиры. Более того, был передан как модальный глагол, так и модальное слово.

В следующем примере глагол can употребляется в прошедшем времени по правилам согласования времен (could) и выражает состояние возможности близкое к уверенности.

She could have said : «Now Ive got you», as she gazed at the little captive she had netted.

Она оглядывала маленькую пленницу, попавшую к ней в сети, и ей хотелось крикнуть : «Уж теперь-то тебе от меня не уйти!»

Такой вид трансформации встречается довольно часто, так мы имеем дело с внутренним монологом. В предложении использован прием целостного преобразования, то есть трансформации подверглось не одно слово, а целое предложение. Сначала идет перестановка вместе с конверсией, а затем конструкция could have said заменяется на оборот хотелось крикнуть , который показывает уверенность действия.

Однако если глагол Could употребляется вместе с Perfect Infinitive, то такая конструкция показывает что, какое-то действие или факт могли бы произойти, но так и не случились .

«You could have let that room time and time again», says she, «and if people wont look after themselves in times like these, nobody else will», she says.

Ты уже могла бы десять раз сдать эту комнату, - сказала она. - Не такие теперь времена.

Конструкция could have let передается на русский язык в форме сослагательного наклонения могла бы .

Мы также используем глаголы Can и Could, когда делаем предложение. Could используется в формальных ситуациях .

«Can I have a cup of tea, Miss? » she asked.

- Нельзя ли мне чашку чаю, мисс? - спросила она, обращаясь к официантке.

Наречие нельзя в русском языке употребляется для выражения просьбы, пожелания или требования. Can и нельзя ли совпадают по функции, поэтому такая замена вполне допустима.

4 Глагол May и Might

Глагол May/Might употребляется, когда мы просим разрешение .

«Rosemary, may I come in? » It was Philip. «Of course».

Розмэри, можно ? - Это был Филипп. - Конечно.

Осмелюсь обратить ваше внимание, сударыня, на эти цветы, вот здесь, на корсаже маленькой леди.

Мы используем конструкции «May/Might I…?», чтобы спросить разрешение у человека, которого не знаем очень хорошо.

«Madam, may I speak to you a moment? »

«Сударыня, можно мне обратиться к вам с просьбой?»

Важно помнить, что глагол May имеет очень формальную окраску и не используется в повседневной речи.

Well, Ill just wait a moment, if I may .

Ну что ж, я подожду, если разрешите .

Мисс Мосс просит разрешение подождать в конторе «Киг и Кеджит», поэтому акцент переносится на другое лицо.

What was it-if I may ask?

А можно узнать, что это было за место?

Глаголом May может быть выражено согласие на просьбу, то есть разрешение .

It cost twenty-eight guineas. May I have it? You may , little wasteful one.

Он стоит двадцать восемь гиней. Можно , я куплю его? - Можно , маленькая мотовка.

Также глагол May выражает возможность. Конструкция May/Might + Present Infinitive указывает на возможность или вероятность в настоящем или будущем времени.

I might just have a stroke of luck.

И, может быть , мне повезет.

If I get there early Mr. Kadgit may have something by the mornings post…

Если я приду рано, может быть , у мистера Кеджита что-нибудь и окажется для меня, что-нибудь с утренней почтой…

It gave Miss Moss a queer feeling to watch-a sinking-as you might say.

Глядя на нее, мисс Мосс почувствовала себя как-то странно, словно внутри у нее всё сжалось в комок.

Переводчик делает целостное преобразование, а глагол might передаёт модальным словом словно .

С помощью конструкций May/Might + Perfect Infinitive мы показываем возможность или вероятность, которые имели место быть в прошлом .

«She may have had a College education and sung in West End concerts», says she, «but if your Lizzie says whats true», she says, «and shes washing her own clothes and drying them on the towel rail, its easy to see where the fingers pointing».

«Пусть там она кончила хоть двадцать музыкальных школ и пела на концертах в Уэст-Энде, но раз твоя Лиззи говорит, что она сама стирает себе белье и сушит его в комнате на вешалке для полотенец, то тут уже всё ясно».

Чтобы сохранить форму упрека, то переводчик использует слово пусть , которое относится к формообразующим частицам и которое служит для повеления.

The shopman, in some dim cavern of his mind, may have dared to think so too.

Должно быть , у антиквара, в самом темном тайнике его сознания, тоже дерзко возникла эта мысль.

5 Глаголы Should и Ought to

Глаголы Should и Ought to используются для выражения совета, желательности или рекомендации .

One oughtn t to give way to them. One ought to go home and have an extra-special tea.

Нельзя поддаваться таким минутам. Надо скорее ехать домой и выпить чаю покрепче.

If Im the more fortunate, you ought to expect…

А если моя жизнь и сложилась удачнее, чем ваша, всё-таки, может быть, когда-нибудь ...

В приведенном выше предложение делается логическое развитие, и глагол ought to передается вводным словом всё-таки и конструкцией может быть.

After all, why shouldn t you come back with me?

В конце концов, почему бы вам не пойти ко мне?

Глагол should выражается через формообразующую частицу бы, которая образует форму сослагательного наклонения.

As for herself she didnt eat; she smoked and looked away tactfully so that the other should not be shy.

Сама она ничего не ела, только курила, тактично отвернувшись, чтобы не смущать гостью.

Здесь используются такие виды переводческих трансформаций, как конверсия, то есть замена частей речи, конкретизация и добавление. Несмотря на такие изменения, переводчик сумел сохранить отношение главной героини к происходящей ситуации.

Если сравнивать глаголы Should и Ought to с глаголом Must, то Must выражает строгий совет.

Глагол Should служит для выражения предположения с оттенком уверенности - наверно, должно быть и т.п. В этом значении should употребляется с неперфектным инфинитивом (встречается реже, чем с must) .

She put her head on one side and smiled vaguely at the letter. «I shouldn t be surprised».